«Весомый» повод для скандала (СИ) - Флокс Иванна
От его мерзкого внимания под кожей пробежали мурашки. Захотелось помыться, а к горлу вновь подступила тошнота.
Я отступала все дальше, чувствуя, как в спину упираются колючие лапы еловых веток. Пахло хвоей и влажной землей. Арманд наступал, его дыхание стало учащенным, а в глазах загорелся неприятный, хищный огонек. До нас доносились приглушенные голоса и смех с чайной поляны, скрытой за ближайшими зарослями. В любой момент здесь могли пройти люди, но, казалось, данная ситуация лишь забавляет этого мерзавца. В общем-то, я понимала почему. Он надеялся, что нас поймают. — Граф Де Рош! Я последний раз предупреждаю и зову помощь! Жених вы или нет… — Пошла вон отсюда, я сказал! — через плечо рявкнул он, вновь поворачиваясь ко мне.
Все случилось в одно мгновение. Едва я успела моргнуть, отступая еще на шаг, как перед самым носом Арманда со свистом пронеслась стрела. С глухим, зловещим стуком она вонзилась в кору старого дуба, ровно в то место, где секунду назад находилась его голова. Мужчина ошеломленно распахнув глаза, по-женски пискляво взвизгнул и в ужасе отскочил от меня, бросившись за ствол дерева, не подумав ни на мгновение, что я осталась на открытом месте, в куда большей опасности.
Из-за густых зарослей папоротника вышел Люциан, небрежно держа в руках лук. Он подмигнул мне, а затем обрушил на перепуганного Арманда грубый, наигранный рык. — Черт бы вас побрал?! Какого дьявола вы делаете здесь во время охоты?! — его голос грохотом прокатился в тишине подлеска. — Я принял вас за дичь! — Вы... вы чуть не убили меня! — сорвавшимся голосом запищал Арманд, все еще не решаясь выйти из своего укрытия. — Это прогулочная зона. И, насколько я помню, у вас вообще не было в планах охотиться! Люциан медленно подошел к дереву и с силой выдернул стрелу. — Заскучал, вот и передумал. Я перепутал вас с бородавочником, прошу простить! — равнодушно констатировал он. — Чтобы такого не повторилось, лучше бы вам перестать причитать и вернуться на поляну. — Вы только что назвали меня свиньей?! — взвизгнул Арманд, его лицо побагровело от унижения и злости. Люциан усмехнулся, и в ледяных глазах вспыхнула опасная искорка. — Разве? Вообще-то диким кабаном. Но вы правы, для него вы уж слишком одомашнены. Если хотите, можете оставаться, — он сделал широкий жест рукой, — но считаю, девушке не место там, где может пролететь стрела, — затем мужчина повернулся ко мне, и его взгляд мгновенно смягчился, став почтительным и твердым. — Миледи, позвольте сопроводить вас на чайную поляну. Здесь небезопасно.
Глава 41. Выбор без выбора
Элайна
Воздух, секунду назад наполненный угрозой и хвойной сыростью, застыл, густой и недвижимый. Казалось, даже птицы умолкли, затаившись в ветвях. Я стояла, вжимаясь спиной в колючие лапы елей, чувствуя, как бешено бьется сердце — не от страха перед Армандом, а от яростной, животной радости при виде его унижения. Пронзительный, постыдный визг этого существа еще звенел в ушах, и мне хотелось смеяться, глядя на его перекошенное лицо, выглядывающее из-за дуба.
Ровно до того мгновения, пока не прозвучало предложение Люциана.
Оно повисло между нами спасительным якорем, и все мое существо устремилось к нему, жаждая безопасности, перевешивая все доводы рассудка.
Каждой клеткой своего тела я хотела принять его руку, уйти с этого места, от этого человека, чье присутствие стало невыносимым.
Но я не могла. План. Я должна была помнить о плане.
Сердце болезненно сжалось, протестуя против выбора, который уже был сделан. Я заставила себя выдохнуть, превратив внутреннюю дрожь в холодную маску.
— Благодарю вас за заботу, ваша светлость, — мой голос прозвучал на удивление ровно, хотя губы не желали подчиняться. — Но, полагаю, граф Де Рош сам сопроводит меня к поляне. Ведь именно он мой спутник на этой прогулке.
Я чувствовала, как взгляд Люциана, секунду назад мягкий и готовый к защите, стал пронзительным и тяжелым, будто зимний лед. Мужчина не сказал ни слова, лишь чуть сузил свои холодные голубые глаза, в которых заплясали опасные искорки. Он все понял. Понял мою игру, мой вынужденный отказ. Но это понимание не сделало его снисходительным. Напротив, в напряженной линии скул, в том, как Люциан сжал лук в руке, я прочла яростное, едва сдерживаемое раздражение. Он был зол. Зол на Арманда, на ситуацию, а возможно, и на меня — за то, что я остаюсь.
— Как благородно с твоей стороны, дорогая, — тут же вмешался Арманд, вылезая из-за дерева и демонстрируя оскорбленное достоинство, которое не могло скрыть остаточный страх. Его пальцы все еще дрожали, но тщеславие уже брало верх. Де Рош выпрямился, отряхнув камзол с преувеличенной брезгливостью. — Да, я прекрасно справлюсь. И вообще, герцог, ваше появление здесь более чем неуместно! Вы чуть не убили меня!
Люциан медленно перевел взгляд на него, и в его глазах вспыхнуло такое откровенное, неподдельное презрение, что даже Арманд невольно отступил на шаг.
— Если бы я хотел вас убить, граф, вы бы уже не дышали, — произнес он тихо, но так отчетливо, что каждое слово врезалось в память, как та самая стрела в кору дуба. — Считайте это предупреждением. Не стоит маячить перед охотником. Миледи, — мужчина склонил голову в мою сторону, но его взгляд был уже пустым и отстраненным, будто он смотрел на неодушевленный предмет. — Желаю вам приятно провести время.
Развернувшись, он ушел. Его высокая, широкоплечая фигура мгновенно растворилась в зарослях, оставив после себя звенящую тишину и щемящую пустоту в моей груди.
— Безумец! — выдохнул Арманд, с ненавистью глядя вслед Люциану. — Он… он мог меня убить! Я подам на него жалобу! Это покушение!
— Манон, — позвала я, не глядя на сопровождающее меня ничтожество и чувствуя, как дрожь в коленях сменяется леденящей решимостью. Девушка тут же подбежала ко мне, ее лицо было испуганным и растерянным. — Пойдем. На поляну. Сейчас же.
Я сделала глубокий вдох, поворачиваясь к Арманду спиной.
Его общества на сегодня мне хватило по самое горло.
Вот только уйти от него, конечно же, не удалось. Уже через мгновение я услышала торопливые шаги позади.
— Элайна, подожди! Черт возьми, что за скорость!
Я не замедлила шаг. Только когда мы вышли на окраину поляны, где до нас стали долетать обрывки музыки и смеха, остановилась, поворачиваясь к нему и позволяя всей накопленной ярости, страху и омерзению отразиться на моем лице.
— Вы слишком далеко зашли, граф! — прошипела раздраженно, и мой голос задрожал уже без всякой симуляции. — Напугали меня. Ваше поведение было грубым, непристойным, унизительным и совершенно неприемлемым. Вы думали только о себе!
— О, полно тебе, Элайна. Не кипятись, — он махнул рукой, пытаясь вернуть себе налет уверенности, но получилось плохо. — Ничего же не случилось! Немного пошалил… Ты сама говорила, что хочешь меня позлить, вот я и решил ответить тем же. Не стоит раздувать из мухи слона. Немного пылкости — разве это преступление?
Он смотрел на меня с искренним недоумением, будто я жаловалась на то, что трава зеленая.
От его слов во мне что-то оборвалось. Терпение, так долго находившееся на пределе, лопнуло.
— Арманд?! Считаете, что не сделали ничего ужасного? — я рассмеялась коротко, безрадостно. — Силой увлекли меня в заросли, проигнорировав мои протесты и предупреждение моей служанки! Вы позволили себе сальные намеки и прикосновения, которые мне неприятны! Поставили мою репутацию под удар, надеясь, что нас увидят! И после этого смеете говорить, что я раздуваю из мухи слона? — я шагнула к нему, заставляя его отступить. Внутри все горело. — Позвольте прояснить раз и навсегда, граф. Жених вы мне или нет, я не позволю никому использовать меня и обращаться со мной как с вещью, не имеющей собственной воли и чувств. Надеюсь, я понятно выражаюсь?
Его лицо исказила гримаса раздражения. Глаза заметались по сторонам, отмечая любопытные взгляды окружающих, которые уже начали перешептываться, пытаясь расслышать хоть слово нашей тихой перебранки.
Похожие книги на "«Весомый» повод для скандала (СИ)", Флокс Иванна
Флокс Иванна читать все книги автора по порядку
Флокс Иванна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.