Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна
Я почувствовала, как надежда робко затеплилась в моей душе.
— Так значит, всё остаётся в силе?
— Да. Продолжайте работать над сумками. Мне не терпится выставить их в своём магазине, — господин Даунтон ободряюще похлопал меня по руке и тихо сказал: — Я знаю, что такое оказаться в отчаянном положении, леди Флетчер. Жизнь не всегда справедлива. Порой обстоятельства вынуждают нас идти на крайние меры. Я не осуждаю вас.
Его взгляд, полный понимания и сочувствия, тронул меня до глубины души. С неё словно камень свалился. Мне было жаль расставаться с ребятишками, которых мы с Иви учили. Но в случившемся была и положительная сторона. У меня появится больше времени на изготовление сумок. Итак, одна проблема была решена. Осталось добиться справедливости по отношению к отцу Оппиту.
Глава 45
В поместье графа Шетленда мне пришлось идти пешком. Это было неблизко, но транспорт взять было негде. Обращаться к священнику не хотелось, ему сейчас и так нелегко. После вчерашнего дождя до сих пор сохранялась прохлада, и идти было комфортно.
Весь неблизкий путь я думала о том, с чего начать разговор. Шетленд наверняка взбешён после визита отца Иви, но я была готова на любую реакцию. Отца Оппита нужно спасать во что бы то ни стало.
Когда я, наконец, добралась до усадьбы, у меня жутко болели ноги, натёртые жёсткими ботинками. Хотелось снять их вместе с чулками и пройтись босиком по влажной траве, но приходилось терпеть. Я остановилась у лестницы, ведущей к главному входу, чтобы немного отдышаться. Несмотря на довольно прохладный ветерок, моя спина взмокла от быстрой ходьбы. Наверняка, я выглядела ужасно.
Из дверей вышла уже знакомая мне горничная и удивлённо замерла.
— Миссис Холмс! Добрый день…
— Его сиятельство дома? — спросила я, поднимаясь к ней. — Мне нужно поговорить с ним. Это срочно.
— Сейчас я скажу дворецкому, — девушка окинула меня любопытным взглядом. — Вы пришли пешком?
— Да, захотела прогуляться, — я нетерпеливо нахмурилась. — У меня важное дело.
— Проходите, — горничная пропустила меня в холл, а сама побежала в гостиную. Через минуту оттуда показался дворецкий.
— Прошу вас, миссис Холмс, располагайтесь, — слуга проводил меня к дивану. — Чай, кофе?
— Нет, спасибо. Узнайте у графа, сможет ли он меня принять?
— Сию минуту, — дворецкий поклонился мне и вышел.
Я сидела в тишине гостиной, слушая, как каминные часы отсчитывают время. В голове, будто пчёлы, роились тревожные мысли. Вскоре послышались быстрые шаги, и в гостиную вошёл граф Шетленд. Выражение его лица было спокойным. Я бы даже сказала безразличным.
— Чем обязан вашему визиту… леди Флетчер? — он немного замялся перед тем как назвать моё настоящее имя. — Вы пришли навестить Джая?
— И это тоже. Ваше сиятельство, мне нужно поговорить с вами. Это касается отца Оппита, — я поднялась, не в силах усидеть на месте. — Прошу вас, не лишайте его прихода. Преподобный очень добрый и благородный человек. В том, что случилось, исключительно наша с Иви вина. Он всего лишь проявил чуткость к нашей ситуации и предоставил крышу над головой…
— Леди Флетчер, я не собираюсь забирать у отца Оппита приход, — прервал меня Шетленд. — Да, он поступил опрометчиво, скрывая двух девиц, сбежавших из дома. Но я всегда принимаю решения сам, и никто не может на него повлиять. Виконт Флетчер уже был у меня.
— Значит, преподобный останется в деревне? — обрадовалась я. — Он продолжит служить в церкви?
— Вы так искренне радуетесь за отца Оппита, а между тем ваше положение оставляет желать лучшего, — граф указал мне на диван. — Присядьте.
Я выполнила его просьбу, предчувствуя неприятный разговор.
— Как здоровье леди Баллихан? Я распоряжусь, чтобы принесли лекарства, которые остались в комнате, — граф присел в кресло напротив.
— Иви всё ещё слаба, но думаю, дело скоро пойдёт на поправку, — ответила я, пытаясь понять, о чём Шетленд хочет поговорить со мной. По серьёзному взгляду графа было видно, что он сейчас скажет нечто важное.
— Что ж… хорошо… это очень хорошо… — задумчиво произнёс Шетленд. — Леди Флетчер, я женюсь на вашей подруге. Как только она поправится, мы обвенчаемся.
— Что? — я опешила от такой новости. — Женитесь?
— А что вас так удивляет? Леди скомпрометирована мною, и я должен поступить, как благородный человек, — сказал граф. — Я всё обдумал и решил, что нет никакой разницы, кто станет моей женой. Ваша подруга — леди, а значит, никакого мезальянса не будет.
Мне стало не по себе от его ледяного спокойствия. Лучше бы он злился.
— Я не понимаю… Что значит: нет никакой разницы? — мне было трудно представить реакцию Иви на такую новость.
— Мне уже пора обзавестись семьёй и наследниками. В любовь и прочую романтическую чушь я не верю. Поэтому абсолютно без разницы, что за девица поселится в соседней спальне. Будь то леди Баллихан или какая-нибудь другая барышня, — граф внимательно посмотрел на меня. — Вы чем-то возмущены, леди Флетчер? Мне кажется, это будет выгодно для всех. Ваша подруга получит титул графини, её отец не будет переживать о загубленной репутации дочери, а я обзаведусь наследниками и отличными угодьями в Ирдии. Лорд Баллихан не имеет возможности возделывать эти земли и с радостью отдаст их в качестве приданого.
— Но ведь Иви — живой человек: с чувствами, с мечтами! Вы же не выбираете себе лошадь для конюшни! Вы берёте в жёны женщину, с которой проведёте всю жизнь! — я почувствовала, как к лицу прилила кровь.
— Это всего лишь слова. Реальная жизнь немного отличается от ваших девичьих мечтаний, — в голосе Шетленда появилось раздражение. — И не каждой леди удаётся так удачно в ней пристроиться! Всё, леди Флетчер. Я вам объявил о своём решении. С леди Баллихан поговорю после её выздоровления. А теперь, если у вас нет больше вопросов, вы можете подняться к Джаю.
— Да, конечно, — я поднялась. — Всего доброго, ваше сиятельство.
Шетленд лишь кивнул мне в ответ.
Джай очень обрадовался, увидев меня. Он прижался ко мне так крепко, что было слышно, как бьётся его сердце.
— Адди, я думал, ты не придёшь!
— Как же я могла не прийти? — ласково сказала я, гладя мальчика по голове. — Даже не думай о таком.
— Когда ты заберёшь меня? — Джай поднял на меня грустные глаза.
— Горничная сказала, что у тебя ещё жар. Поэтому придётся немного потерпеть. Совсем чуть-чуть. Хорошо?
Тяжело вздохнув, мальчик кивнул. Я посидела с ним около часа и, когда Джай уснул, тихо вышла из комнаты. В холле меня ждал дворецкий.
— Его сиятельство приказал заложить для вас экипаж, леди Флетчер.
За это я была Шетленду благодарна. Стоило только представить обратную дорогу, как у меня начинала ныть каждая клеточка.
А дома меня ждали хозяйские хлопоты. Я приготовила суп, кашу с мясом, вымыла пол и принесла воды. Завтра нужно устроить стирку и сходить на рынок. Алисия, как могла, помогала мне. Иви же развлекала близнецов, читая им сказки. Я ничего не сказала подруге о решении графа. Эта новость могла подождать до завтра.
Наступила тихая ночь. Все уже крепко спали, а я, стараясь не шуметь, взялась за работу. Мне никто не мешал, и можно было полностью погрузиться в изготовление первой сумки.
Игла в моих руках послушно скользила, пронзая мягкую кожу. В каждый стежок я вкладывала надежду о лучшей жизни для нас всех. Руки ныли от усталости, но я не могла всё бросить и идти отдыхать. Сейчас только от меня зависело наше будущее. Когда рассвет забрезжил за окном, первая сумка кросс-боди была почти готова. Осталось проклеить будущий ремешок уплотнителем, дать высохнуть и прикрепить его на петли. Задув свечу, я отправилась готовить завтрак. Пока Алисия кормила близнецов, я поменяла повязку Иви. Она всё это время молча наблюдала за мной, а потом сказала:
— Говори, что случилось.
Да я и сама собиралась рассказать неприятную новость. Услышав, что Шетленд согласился на брак, подруга заволновалась.
Похожие книги на "Дело в ридикюле (СИ)", Лерн Анна
Лерн Анна читать все книги автора по порядку
Лерн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.