Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) - Тирс Зена

Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) - Тирс Зена

Тут можно читать бесплатно Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) - Тирс Зена. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Господи, что случилось? — воскликнула я. — Где Дэви?

— Всё в порядке, спит, — кивнула леди Элеонора. — Майкл тебе расскажет, что случилось.

— Пройдёмся? — предложил молодой человек, приглашая в сад.

— Говори же, Майкл? Почему вы все такие взволнованные? Что у тебя с лицом⁈

— Асгард приезжал.

— Господи! Он узнал о Дэви⁈ Он приезжал за ним? — я испугалась, схватилась за грудь, рвано схватила ртом воздуха.

— Нет, он приезжал поговорить о тебе. Со мной, — Майкл потёр ссадину на скуле.

— Господи! Он тебя избил? Какой ужас!

— Нет, это было потом, — поморщился Майкл. — Сперва мы общались, как два достопочтенных лорда. Он расспросил меня о моих нравственных и политических взглядах, о планах на жизнь. А потом Асгард спросил меня о моих намерениях относительно тебя, — Майкл понизил голос. — Честно слово, я чувствовал себя словно жених на разговоре с отцом невесты. Странное ощущение.

— Что ты сказал ему?

— Я ответил, что мы с тобой друзья, и у нас нет романа. Я сказал ему правду, Лилиана.

Майкл поглядел на меня строго и добавил:

— Ему, мне показалось, было важно знать… правду. Может быть, он уступил бы тебя мне, если бы счёл меня надёжным парнем? — Майкл усмехнулся и снова потёр ссадину.

— Уступил бы? Как непохоже на Асгарда, — я покачала головой. — Ну, а как ты получил по лицу?

— Я сказал ему, что он м… дак.

— Ма-а-айкл!

— Он бросил тебя и потом Клаудию. Он поступает с женщинами, как последний… Она ведь беременная! Как была и ты, Лили. А Асгард ответил, что Клаудия беременна не от него. Ну, как и с тобой тогда! Тут я не удержался и налетел на него. Но против вояки ничего сделать не смог и оказался на земле, лицом поцарапался о камень. Ты не думай, Лили, я не защищаю Клаудию, я разговаривал с ней и требовал тебя не трогать, но Асгард не должен поступать так ни с кем — ни с тобой, ни с ней…

— Ты заступился за Клаудию?

— Да.

Я покачала головой, недоумевая.

— Как и за тебя — я тоже заступился, — добавил Майкл.

— Асгард сказал, что он не отец её ребёнка? — переспросила я.

— Так он сказал, — прорычал Майкл. — Как думаешь, это может быть правдой? Вдруг?

Взгляд мужчины сверкнул неясной надеждой и тут же потемнел чёрной печалью. У меня внутри всё перевернулось. Если Данкан не отец ребёнка Клаудии, то может, у них не было той сногсшибательной любви, которую я себе вообразила? От которой ревностью выжигало нутро.

Но тогда почему он не наказал её? Почему спустил то, что она покушалась на нашего ребёнка⁈ Он ведь обещал мне, что она поплатится! Неужели он её любит несмотря ни на что и готов всё простить?!!

Мне хотелось разорвать Асгарда на куски, как те псы, за то, что он не наказал Клаудию!

А ещё меня волновал вопрос, почему Майкл так переживает за эту ведьму? Заступается за неё! И тут я поняла…

— Майкл… Скажи, та женщина, с которой ты расстался, — это…?

— Да, Лилиана, это Клаудия! — Майкл страдальчески поморщился. — Я сам не знаю, как это принять.

— Ну, ты даёшь! Мог бы сказать! — я развернулась и зашагала прочь.

Злость накатила волной. Я считала Майкла другом, а он молчал о том, что был близок с Клаудией! Да он же ездил к ней в Синицино гнездо, она же намекала: «О, ты снова тут».

— Ты же мог в любой момент предать меня ради неё! О таком нельзя молчать, Майкл! Ты с ней встречался у меня за спиной!

— Лили, постой! Я не знал, кто она, когда с ней познакомился! И я никогда бы тебя не предал! Когда я узнал, что Клаудия — новая жена Асгарда, я чуть с ума не сошёл. Я поехал к ней и потребовал, чтобы она оставила тебя в покое! Мы расстались, ты моя подруга, я тебя не предам. Я не предаю своих близких. Скажи, ты веришь мне?

— Ты знаешь, что меня предали близкие, Майкл. Мои служанки, которым я доверяла. Мне сложно верить кому-либо. Тем более ты от меня скрывал, что с ней знаком!

И я пошла к сыну.

68

— Я не хотел тебя расстраивать, Лили, — Майкл догнал меня и схватил за руку. — Я в таком отчаянии! У меня был с ней роман, я её любил! А потом сердце вдребезги, когда узнал, кто она. А что, если… если это мой ребёнок, Лилиана? Скажи, что мне делать?! Что мне делать⁈

Я развела руками.

— Съезди поговори с ней. Если это твой ребёнок, ты должен знать. Я не буду настраивать тебя против неё, но и дружить как прежде мы уже не будем, Майкл.

Я вернулась в дом. Леди Элеонора рассказала, что Асгарда в дом не пускали, Дэви он не видел. Я успокоилась.

После обеда и занятий с ребёнком, я решила съездить в город к лорду Скотту получить бумаги о титуле. Шайна я оставил, а вот Майкл поехал со мной. Он был весь потерянный, не мог найти себе места, и мне было его очень жаль.

Из королевской палаты я вышла с гербовым листом, украшенным королевской печатью и титулом баронессы. Леди Лилиана Дэвистоун. Имя рода я подобрала подходящее для своего сына, поскольку титул унаследует он (когда всё успокоится, я, конечно, скажу, что он жив). А герб решила, что придумаем с Дэви потом вместе, — сейчас не к спеху.

На улице шёл дождь, а у меня на лице сияла довольная улыбка. Но она тут же омрачилась, когда я увидела Асгарда на другой стороне улицы.

Он заметил меня и сразу же направился ко мне. До своего экипажа добежать и спрятаться я не успела.

— Промокнешь, Цветочек, — проговорил генерал, накидывая мне на плечи свой плащ.

— Не стоит, Данкан, что ты делаешь⁈ Всё в порядке!

— Я провожу.

Отмахнуться не вышло — плащ он на меня всё же нацепил и поправил капюшон.

Майкл сразу же отошёл в сторону и не стал мешать — видимо, прошедший разговор в Танцующих дубах чётко опеределил их роли.

— Тебя можно поздравить с титулом баронессы? — Асгард кривовато улыбнулся, взглянув на свиток в моей руке.

— Ты уже знаешь?

— Слышал. Прими мои поздравления.

— Спасибо. Ну, мне пора, — я взялась за дверцу экипажа и оглянулась к Майклу, который почему-то не шёл.

Мы с Асгардом обернулись и увидели в конце оживлённой улицы Клаудию в своём вычурном белом экипаже.

— И она здесь, — буркнула я, покосившись на Асгарда. — Ты с ней тут был?

— Я решал дела, — холодно бросил генерал и поглядел на меня со всем жаром — так, что по телу пробежали обжигающие волны.

Но Асгард быстро отвернулся и нахмурился, — меня показалось, он не хотел пугать меня своим изуродованным глазом, который по прежнему выглядел словно не живой и не реагировал на свет.

— Значит, вот кто тот «молодой и умелый», с которым она завела ребёнка, — проворчал Асгард, раздувая ноздри и косясь на Клаудию.

— Значит, это правда не твой ребёнок?

— Нет, — проскрежетал генерал.

Мы помолчали, наблюдая за Майклом и Клаудией, они ругались, кричали друг на друга. Она била его в грудь, вытирала слёзы и снова била его. А он пытался её обнять. Ну вот, кажется, я потеряла друга.

Асгард стоял мрачнее тучи, поглядывал то на них, то на меня.

— Что, больно, когда твоя вторая половинка меняет тебя на другого? Точно так ты поступил со мной, — уколола я, сглотнув комок обиды.

До сих пор в ушах звучали слова: «Пошла вон».

— Моя половинка ты, Лилиана, — Асгард преодолел последний, разделявший нас шаг, и оказался очень близко, почти касаясь своей грудью моего тела.

Меня окутал аромат холода стали, кожи и горячего пламени. Мой родной мужчина, такой противоречивый, проросший под кожу, — я по нему скучала. Дыхание срывалось, я вся дрожала. Сделай он ещё движение — и я бы поддалась слабости и прижалась к нему, обняла, чтобы поверить, что он здесь, живой.

Но коснуться меня Асгард больше не смел. После тех признаний и моего отказа между нами появилась невидимая преграда, которую невозможно преодолеть просто так. И я, глубоко вздохнув, отошла подальше.

Скинула с плеч плащ и протянула генералу.

— Майкл, похоже, остаётся, а мне пора, — произнесла я, берясь за ручку дверцы кареты.

Перейти на страницу:

Тирс Зена читать все книги автора по порядку

Тирс Зена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ), автор: Тирс Зена. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*