Костёр и Саламандра. Книга третья (СИ) - Далин Максим Андреевич
«Милая моя сестрёнка, — писала Вильма, — ах, как же я скучаю по тебе и как мне тебя не хватает! Весь жар моей жизни сейчас с тобой, я потихоньку молюсь, чтобы он тебе помог. Боюсь просить тебя возвращаться скорее — мы с тобой принадлежим Предопределённости, дорогая, и я знаю: ты вернёшься, когда закончишь работу.
И я тебя встречу, закончив работу.
Мы с тобой — хорошие девочки, мы справимся, ни на миг не сомневаюсь.
Передай милейшему мессиру Валору мой привет и благодарности его друзей-русалок! Только что я получила отличные новости. Сейчас передо мной лежит девятиозерская газета с передовицей, забитой паническими статьями: новейшие подводные корабли Прибережья нанесли страшный удар по рейду близ Драконьего Клыка, пустив на дно линкор „Непобедимый“ и миноносец „Сердце Мира“. Оба корабля принадлежали островитянам, но ходили под перелесскими вымпелами. Говорят, взрывы были чудовищны — настолько, что вылетели стёкла в портовых тавернах! Но ты же понимаешь, что „новейшие корабли“ или „газетные байки“ тут ни при чём, дорогая сестрёнка! Это русалки начали использовать наши подарочки — магнитные мины особой мощи.
У нас отличные союзники, но и сами мы никогда не знали себе равных на море! Остались сущие пустяки, дорогая моя, — научиться воевать и на суше. И я верю: мы уже многому научились. Если я верно понимаю известия, полученные от вампиров, мессира Валора и твоего друга Клая — мы готовим удар в очень чувствительное место. Надеюсь, им будет тяжело оправиться. Надеюсь, они не оправятся вовсе. Надеюсь на тебя. Желаю тебе везения и силы. Будь умна, будь хитра как кошка, быстра как ветер, просачивайся как вода, пусть никто не сможет тебя остановить, сестрёнка. Мы победим!
Я целую эту бумажку, как умею, милая моя Карла, и представляю, что ты целуешь меня. До радостной встречи, дорогая».
Мне стоило большого труда взять себя в руки и дочитать. И потом я сунула за корсаж эту мокрую насквозь бумажку. Там, от тепла, она быстро высохла.
«Пожалуйста, не волнуйся за меня, — написала я в ответ. Мой почерк, если честно, выглядел гораздо хуже. — Мы уничтожим эту поганую дыру, заделаем, чтобы и следа не осталось. Спасём, кого сможем. А прихвостней ада отшвырнём от нашей границы. Правда. И всё со мной хорошо, так и будет, ты же всё сделала, чтобы так и стало. А целовать письмо я не буду. Я лучше тебя, потом».
Кроме этого моего письма наш гонец-некрокавалерист взял ещё письма Валора, Клая и Майра. Я думаю, эти письма были в столице быстрее, чем вообще можно себе представить.
Я уже потом узнала, что мои друзья там написали. Впрочем — на следующий день, с утра, когда из столицы прибыл мотор. Его привёл мой старый приятель Лашер.
Мотор — потому что кое-какие важные вещи, которые заказали мои приятели.
Седло особой формы для Шкилета, чтобы мне было удобнее держаться верхом, — это понятно. Но это не всё.
Форма некрокавалериста — для меня! Для меня! Галифе! И китель! Видимо, сшитый нашими с Вильмой портными, потому что выглядело не так безобразно, как можно подумать. Просто невероятно странно было примерять.
— Нелепо, да? — спросила я у Клая.
Чувствовала себя так, будто встала с постели и забыла надеть юбку. Ужасно неловко.
— Леди-рыцарь, вы прекрасны, — сказал он. — Прости. Это я попросил. Я боюсь, что юбка может тебе помешать. А форма отличная, очень удобная. Ты ещё привыкнешь и не захочешь носить платья.
— Вот ещё! — фыркнула я. — Ладно, я понимаю, армия, дисциплина, ты думаешь, что я запутаюсь в юбке… я прислушаюсь. Но вот не хватало мне потом одеваться, как парень!
— Я слышал, некоторые женщины хотят быть мужчинами, — хихикнул Клай. — Втайне!
— А баранами они не хотят быть втайне?! Этот вздор, наверное, выдумывает какая-нибудь старая грымза, которая ненавидит девиц помоложе, — хихикнула я. — И ей хочется быть мужчиной, чтобы говорить, что все женщины — дуры и вертихвостки.
— Очень может быть, — сказал Клай. — Ведь на самом деле быть мужчиной — ничего завидного.
— Ты так не думаешь, я уверена. Просто дразнишь меня.
— Может, и так, — сказал он, вдруг становясь серьёзным.
Мне кажется, он всё-таки здорово за меня боялся. А я это чувствовала — уж не знаю как. То ли Даром, то ли… потому, что в какой-то степени я впрямь его подняла.
Как поднятый.
Идёт в пекло — и я за ним. Мы вместе справимся, думала я, и становилось не так больно.
А Майр и Ильк в это время переделывали Шкилета.
Крепили ему на спину странную конструкцию из двух сёдел.
— Вы ведь не будете возражать, если придётся держаться за меня, леди Карла? — весело спрашивал Ильк. — Мы же старые друзья, да? Не привыкать?
— Да просто стрр-растно обниму и прижмусь, — сказала я, сморщив нос.
— А мессир Клай потом меня убьёт, — так же весело сообщил Ильк.
— Да подумаешь, — хмыкнул Клай. — Леди Карла видела мужчин во всех видах: и нагишом, и без шкуры, и без мяса на костях, и без головы, и всяко! Ещё б мне убивать всех, кто из них в приличия не вписался!
— Да что их слушать! — махнул рукой Майр. — Попробуйте сесть в седло, леди Карла. Мне кажется, так должно быть намного удобнее. А ноги — вот сюда.
Ильк подал мне руку, а Клай подсадил. И я оценила.
Не просто удобнее — намного удобнее. И спокойнее. Я обняла Илька за талию. Может, это выглядело и неприлично, но — абсолютно надёжно. Он пустил Шкилета шагом, потом быстрее, ещё быстрее, и наконец — тем самым бешеным шальным карьером, каким они с Гинли летели по лесной дороге. Вихрем! Через заборчики на полосе препятствий, через ров с водой — так быстро, что деревья вокруг плаца снова слились в серые полосы. Я только слышала лай Тяпки, которая неслась почти наравне — кажется, тоже впала в азарт.
Мне не было страшно. Мне было удобно сидеть, я надёжно держалась — мне было почти весело, только сбивалось дыхание от чувства, похожего на азарт и, кажется, на радость. Да здорово же! Такой полёт, такая адская скорость — ух!
Ильк поставил Шкилета в свечу у входа в штаб — и опустил на четыре копыта.
— Ну как? — спросил Клай.
— Да отлично же! — радостно сказала я.
А Тяпка сидела рядом со мной, хахала, вывесив розовый замшевый язык, и вид у неё был совершенно счастливый.
— Лашер привёз торбу, — сказал Ильк. — Даже почистил её от смазки. Вдруг, говорит, леди захочет взять собачку, вдруг в этом какой-то смысл есть. А собачка вроде привыкла к торбе, смирно в ней сидела… Только я думаю, что никакого особого смысла нет, леди. Зачем её туда тянуть?
— Лашер молодец, — сказала я. — Тяпка хорошо ехала в торбе, это правда. И мы её возьмём, Ильк, это надо. Понимаешь, она же чует… всякое. Что и человек не учует. Она столько раз помогала мне! Мне там будет очень нужен её нос, это даже предугадать сложно, насколько нужен.
— Это правда, кстати, — сказал Клай. — Тяпка — собака толковая. Своими глазами видел, как она мелкую нечисть разматывает.
Тяпка поняла, что о ней говорят всякие лестные вещи, и немедленно подсунула голову Клаю под ладонь.
— Ладно, — сказал Ильк. — Она умница вообще-то. Тихонько сидит, не дёргается. Соображает.
Мы прицепили торбу к седлу. Тяпка смотрела скептически, но, когда я приказала, залезла. Вот никогда не давала мне усомниться в том, что у меня лучшая собака на свете! Впрочем, собаки — в принципе чудо…
Люди Трикса готовили к бою оружие. Не только винтовки: я впервые увидела на базе гранаты. Четверо бойцов с черепом и змеёй на нашивках укрепляли гранаты под брюшками «ворон». От ребят тянуло слабым, но явственным теплом Дара; кроме форменных нашивок один из них носил тщательно вырезанный из дерева череп, подвешенный на шнурке, а у второго, брюнета с прекрасными усами, в виде щегольского брелока висела просверленная пуля на часовой цепочке.
Мне уже приходилось видеть такие пули, деформированные от удара о кость, — я могла бы поклясться, что этот чумовой парень таскает «на память» или «на удачу» собственную смерть.
Мы с Ильком повели Шкилета в конюшню. Кавалеристы там крепили своим костяшкам на турели пулемёты, вешали сумки для боеприпасов, проверяли, как работают генераторы — горят ли электрические «глазки», проверяли подковы, чистили копыта… В конюшне стоял рабочий гул, но реплики, которые слух из него выхватывал, здорово меня удивляли.
Похожие книги на "Костёр и Саламандра. Книга третья (СИ)", Далин Максим Андреевич
Далин Максим Андреевич читать все книги автора по порядку
Далин Максим Андреевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.