Трофейная жена (СИ) - Плотников Сергей Александрович
— То есть на ночь вы не останетесь? — уточнил герцог.
— Не знаю, если нам не хватит времени, чтобы все обсудить, могу и задержаться, — намеренно дружелюбно проговорил я. — А хотел я поговорить с вами о плотине, которую мы с супругами построили на моих землях…
— Да! Эта богомерзкая плотина, которая крадет воду Илы у моих подданных! — вскричал один из баронов, сгрудившихся вокруг Фойта.
— Вы, надо думать, барон Клеан? — с улыбкой спросил я. — Уж простите, мы не представлены.
Фойт и не подумал представить мне остальных баронов, я тоже не напрашивался.
— Да, я Райс Клеан, — холодно сказал этот тип. На фоне остальных баронов он отличался более быковатой внешностью и манерами — тоже, может быть, и чиновник, но когда-то в молодости служил. Плюс единственный из всех был одет в тяжелый плащ с меховым воротником, очень красивый и явно дорогой.
— Заверяю вас, что моя плотина не изменила уровень Илы! — так же ровно и доброжелательно произнес я. — Я сделал ее вовсе не для того, чтобы лишать вас воды. Наоборот, с помощью системы шлюзов мы можем поднять уровень в ней настолько, что корабли с нормальной осадкой, не только плоскодонки, смогут доходить до самой Сюворны — а потом и до Ильмора.
— Интересно, интересно, барон! — воскликнул герцог. — И что же, у вас есть соответствующий чертеж от хорошего инженера?
— Чертеж я составлял сам, и по всей видимости неплохо, потому что все получилось, — усмехнулся я. — Впрочем, я взял с собой план последующих работ по строительству шлюзов и буду рад ознакомить вас…
— Да не может этого быть! — вскричал тот же самый Райс Клеан. — В начале весны река совершенно пересыхала!
— Как вы это поняли, когда река в низине еще была подо льдом? — с любопытством спросил я.
— Так лед ведь взломался!.. — тут Клеан осекся.
— Ну и? — весело спросил я. — Река подо льдом все равно никак не используется. Лед взломался, до оставшейся воды стало легче добраться…
— Не ваше дело решать, как вести дела в других баронствах!
Бароны зашушукались. Насколько я помнил карту, река Ила текла только по Ильмору, Клеану и, собственному, самому герцогству Фойт. То есть остальные были не у дел. Для чего же они бросили дела и отправились к герцогу — и как раз тогда, когда герцог отправил мне своих людей «за знакомство»?
Впрочем, я догадывался. В деле наверняка замешаны чьи-то коммерческие выгоды… Кто-то собрал «массовку».
— Господа, я постарался максимально учесть всеобщие интересы, — начал я. — Разве не всем нашим вотчинам было бы выгодно, если бы Ила стала хорошей торговой артерией? Только представьте, как оживилась бы торговля, как повысились бы налоги…
— Довольно! — вскричал Клеан. — Я не обязан слушать вранье всякого выскочки неблагородного происхождения!
…Ого. Видно, его кто-то ну очень хорошо накачал деньгами. Или крепко взял за яйца. Как он нарывается!
Шепотки баронов сразу смолкли. Герцог тоже молчал и глядел на нас с выжидательным интересом. Габриэль бок о бок со мною встал жестче и ровнее.
Что ж, на это мог быть только один ответ.
— Вы ставите под сомнение волю короля, который даровал мне баронский титул? — холодно спросил я.
— Я? Нет, — цыкнул зубом Клеан. — Я ставлю под сомнение твою доблесть и благородство, ты, обманщик и самозванец, за которого все делают бабы!
Та-ак.
— А теперь ты еще и оскорбил моих супруг, — я выхватил Ханну из ножен. — Требую ответить за свои слова здесь и сейчас — если у тебя самого меч, а не зубочистка!
— И снова хватаешься за бабу, не так ли? — Клеан достал свой собственный меч. — Это ведь еще одна твоя жена, грязный выскочка? Так же поют трубадуры? Волшебный меч, который всех побеждает?
— Это мой меч, — холодно сказал я. — Ты ставишь под сомнение мое право драться моим мечом?
— Этот торопыга боится, что ему нечем удивить женщину! — подала голос Ханна, ясно и звонко, на весь зал.
Лицо Клеана не дрогнуло.
— Видите! Видите! — воскликнул он в сторону остальных баронов. Затем сквозь зубы обратился к Ханне: — Мадам, это мужской разговор, женщинам в нем не место!
Кажется, этот тезис нашел понимание у некоторых баронов — но не у всех. Меч аристократа — это его меч, хоть тысячу раз заколдованный! Не зря же Ханна говорила, что даже королевским рыцарям позволяли самостоятельно заказывать мечи себе под руку, хоть волшебные, хоть нет — только чтобы уставной вид имели. Я же лихорадочно думал. Этот барончик действительно нарывался из последних сил: он очень резко взвинтил ставки, буквально ставя на кон свою шкуру — насколько я понимал все эти баронско-рыцарские распонятки. Он с одной стороны явно очень хорошо знал о возможностях Ханны — а с другой стороны, изо всех сил давил, чтобы исключить ее из драки.
Тут я почувствовал развилку. Можно было бы настоять на своем — но тогда мужик оспорил бы мой выигрыш! (А с Ханной я, конечно, выиграю). Можно убить мерзавца, поскольку он меня оскорбил, я буду в своем праве — но тогда кто знает, не приобрету ли я окончательно именно такую репутацию: подкаблучника, за которого работают и сражаются его женщины? А можно…
— Ну что ж, — я вложил Ханну в ножны.
— Андрей? — удивленно воскликнула она. — Рей… то есть ваша милость! Он не прав!
— Быть может, — сухо сказал я. — Но я не хочу, чтобы ты касалась этого грязного мерзавца — много для него чести!
После чего снял перевязь и на двух руках передал Ханну Габриэлю.
— Могу я попросить вас одолжить мне ваш меч, рыцарь Габриэль Справедливый?
— Охотно, барон Ильмор, — так же громко, на весь зал, ответил Габриэль.
Бароны снова зашушукались: Габриэль не был «суперзвездой», как моя Ханна в свое время, тем более что давно отошел от дел, но его знало достаточно людей — и те из баронов, кто слышал о нем, рассказывали другим, кто не слышал.
Меч Габриэля оказался чуть для меня тяжеловат и длинноват — старый рыцарь был очень высок, выше даже не-низенького меня, а четверть эльфийской крови также серьезно увеличивала его физическую силу. Но ничего, справиться было можно. Я уже сражался его мечом пару раз на тренировках, и знал, как эта железка ведет себя в моих руках.
Плохо ведет, честно говоря. С Ханной никакого сравнения.
Но тут уж… может, чисто юридически я и оставался в своем праве, сражаясь Ханной, но так-то, по человеческим понятиям Клеан меня подловил. Откажись я драться с ним «по-мужски», и репутации моей конец. Габриэль вот явно это понял, я видел по его лицу. Зато если я одолею Клеана — уже его репутация в руинах. Он это тоже наверняка понимает.
Неужели кто-то тупо заказал ему убийство? И мне надо беречься отравленного стилета или чего-то в этом роде во время боя?
— Выйдем во двор, — предложил я своему противнику. — Не стоит пачкать красивую резьбу.
— Благодарю за заботу о моем замке, барон Ильмор, — кивнул мне герцог. — Пойдемте, господа!
Итак, я впервые участвовал в настоящем рыцарском поединке! Не на ролевке, не в рамках исторического фехтования (кстати, там может очень, очень больно прилететь). А по-настоящему.
Но нервы меня не били — только злость. Я тут, понимаешь, работаю, пашу как вол, целину, можно сказать, поднимаю, несу благосостояние и торговлю в отдельно взятое герцогство — а они меня тут решили порешить из-за каких-то местечковых амбиций⁈ Идиоты.
Я человек мирный и дружелюбный, думаю, это всем моим знакомым становится ясно очень быстро. Но что я действительно терпеть не могу — дураков, которые не желают учиться. Да, мы все в какие-то моменты жизни бываем дураками; реально все, этого не отнять. Разница в том, срабатывают ли в нас предохранители, когда на волне своей глупости мы вдруг начинаем пытаться сделать что-то явно деструктивное и бесполезное.
У этого мужика — не сработали. И я догадываюсь, почему.
Значит, придется сработать мне.
Во дворе яркое июльское солнце скрылось за облаками — отлично, в глаза бить не будет. Правда, не только мне, но и моему противнику.
Похожие книги на "Трофейная жена (СИ)", Плотников Сергей Александрович
Плотников Сергей Александрович читать все книги автора по порядку
Плотников Сергей Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.