Страж (СИ) - Хай Алекс
Барон Артан сидел в кресле у камина, опершись ладонью о подлокотник. Перед ним парил хрустальный артефакт связи — старый, в серебряной оправе, мерцающий в такт дыханию. Внутри сверкало сине-зелёное пламя, в котором угадывался силуэт.
— … да, — говорил искажённый голос, — с самого утра в квартале Золотых весов начались споры. Они говорят, что нельзя доверять тем, кто вступил в союз с тварями…
Барон кивнул. Он выглядел расслабленным — словно беседа касалась званого обеда или театральной премьеры.
— Хорошо, — ответил барон. — Пусть спорят. Любое возмущение — это трещина. А чем больше трещин, тем слабее камень.
Он взял бокал со столика, сделал глоток, закрыл глаза от удовольствия. Стук часов снова прозвучал. Семь ударов.
— Варейны в Альбигоре держатся крепко, но слухи об Элуне работают лучше любой шпаги. Выйти из форта и вернуться с хвостом тварей — слишком… вызывающе. — Барон ухмыльнулся. — Люди боятся перемен. А когда боятся — ищут виноватых. Нам лишь стоит направить их.
Он хотел сказать ещё что-то, но тут дверь скрипнула.
— Ваша дочь прибыла, барон.
Артан быстро попрощался и отключил артефакт.
— Ты желал меня видеть, отец? — прозвучал знакомый голос. Девчонка сделала несколько шагов и остановилась. Слуга тут же исчез за дверью.
— Да, Лия, — обозвался барон и обернулся.
Она вошла, неуверенно и с опаской, словно снова стала той самой девочкой с двумя косичками. Девчонкой, которая так боялась расстроить отца.
— Садись, — коротко бросил барон, указывая на кресло напротив.
Лия не села. Стояла прямо, плечи напряжены, руки сцеплены за спиной. Артан подошёл к столику, налил себе ещё вина. Отхлебнул. Вздохнул.
— Ты разочаровала меня, дочь.
— Отец, я… Я сделала всё, что ты просил, — тихо сказала она. — Подбросила амулет на пепелище после пожара. Но он выкрутился!
— Мне плевать, — резко сказал Артан, поворачиваясь к ней. — Плевать, что он выкрутился. Ты должна была выполнить приказ. А вместо этого он вернулся. Сильнее. Громче. И с союзниками в лице тварей.
Лия опустила глаза. Он подошёл ближе, встал перед ней. И протянул свёрток.
Ткань была плотной, чёрной. Лия подняла глаза на отца.
— Что это?
— Последний шанс сделать всё правильно, — ответил Артан. — Если хочешь выжить в грядущих переменах, то это твой последний шанс, Лия.
Глава 18
Закат догорал медленно. Над башнями Альбигора клубился багровый дым вечерних облаков, и их отсвет ложился на чёрные с серебром доспехи стражей.
Западные Врата открылись с утробным скрежетом, и наша процессия медленно вышла. Впереди — Герцог Варейн, верхом на чёрном гиппогрифе. Раньше мне редко доводилось видеть этих диковинных зверей. Гиппогрифы оставались одними из немногих обитателей Диких земель, до которых не добралось влияние Ноктиума.
Чудище тяжело ступало по камню, гребень его шевелился в такт ветру, а глаза горели в полумраке, словно два огня. Варейн сидел в седле прямо, с непокрытой головой — на нём был парадный длинный камзол с вышивкой из лунной нити — вряд ли Пергий оценит такую дань уважения, но всё же. Следом за Герцогом ехали Мирена Трейн, бароны и несколько представителей знатных семей.
Тарен Сойр ехал сбоку на сером вепре. Животина недовольно фыркала, но слушалась. За нами следовали повозки — бронированные, с гербами. Я делил свою с Салине. Магистр молчала, сложив руки на коленях. На ней был глубокий чёрный плащ, под ним — рубиновые нити узора, которые, если приглядеться, складывались в защитный глиф.
Нас окружали Лунные стражи. Броня матово поблёскивала в свете фонарей. Жаль, что мне сегодня не нашлось места среди товарищей: Герцог посчитал, что правильнее посадить меня в повозку вместе с «верхушкой» клана.
В конце концов, теперь меня считали своего рода послом от тварей.
Мы шли уже больше часа, когда я заметил их. Сначала — лёгкий дрожащий силуэт на краю скал. Потом второй. Третий. Они были почти неподвижны. Солдаты. Высокие, изломанные, с костяными наростами и зелёными огоньками глаз.
Варейн поднял руку, остановив движение. Войско застыло почти беззвучно — только звон металла, да скрип упряжи. Он обернулся к баронам, ехавшим за ним, — Артану, Рейвелю, остальным.
— Никаких провокаций, — бросил он. — Они здесь, потому что мы их позвали. Переговоры должны состояться по правилам.
Мирена Трейн слегка сжала складки мантии. Она заметно нервничала, оказавшись рядом с теми, кого всю жизнь считала врагом.
Внезапно кто-то из левого крыла крикнул — и мы все увидели его.
Пергий медленно спускался с утёса. Позади него двигались ещё двое Солдат. Одного я узнал — он был на том поле, где мы сражались. Второго — нет. А в тенях скал прятались и другие, но Пергий явно велел им не высовываться.
— Ну вот, — сказала Салине, когда я помог ей выйти из повозки. — Веселье началось. Иди к Герцогу, Ром. Всем здесь будет спокойнее, если ты прикроешь ему спину.
Я усмехнулся. Судя по обилию аристократических физиономий, здесь и так было кому прикрывать спину Варейну. И всё же Герцог обернулся, встретился со мной взглядом и коротко кивнул в сторону тварей. Дескать, твой выход, Ром.
Казалось, ко мне были прикованы все взгляды. Я медленно вышел вперед, встав между Герцогом и Пергием.
— Здравствуйте, воины, — я слегка склонил голову в знак приветствия. Твари тоже поклонились. За моей спиной раздались возгласы удивления.
— Они знают о церемониях⁈
Я улыбнулся и шагнул ближе к Пергию.
— Сегодня самая важная ночь, и ты понимаешь это.
«Знаю, повелитель».
— Они должны понять, насколько ошибались, считая вас жестокими и кровожадными тварями. Я ожидаю, что вы будете держаться с имперским достоинством, как истинные наследники.
Пергий снова склонил чёрную голову.
«Мы готовы к миру, повелитель. Пока ты не прикажешь иного».
Я улыбнулся.
— Тогда, полагаю, всё пройдёт хорошо.
Я обернулся к делегации.
— Пергий, глава обитателей Диких земель, приветствует наш клан. — Отступив на пару шагов, я слегка поклонился Варейну. — Герцог, прошу вас.
Варейн слез с гиппогрифа. Он сделал это медленно, с достоинством, почти по-королевски, а затем направился прямиком к тварям. Охрана осталась позади, и Тарену Сойру это явно не понравилось.
— Здравствуй, Пергий из Диких земель. — Герцог остановился напротив него и без опаски заглянул в зелёные глаза. — Я пришёл говорить. Без ультиматумов и угроз. Я хочу понять.
Я стоял чуть позади, на всякий случай держа Тень наготове. И не потому, что боялся за Герцога. Скорее — за всех остальных.
Я видел, как дёрнулись пальцы барона Артана, сплетаясь в защитный символ. Где-то позади вздохнула Мирена Трейн.
И тогда в голове что-то хрустнуло. Не больно — странно. Как будто кто-то приложил ледяную ладонь к виску.
«Приветствую тебя, глава Лунорождённых».
Голос Пергия не звучал, он словно прорастал откуда-то изнутри. Все вздрогнули. А я улыбнулся. Обожаю. Когда он так делает.
Пергий шагнул ближе и протянул длинную чёрную руку.
«Мы тоже явились с миром и ради переговоров. Мы не станем атаковать первыми».
— Как он это делает? — шепнула Салине, не поворачивая головы. — Здесь так много людей, и его слышат все…
Они с Герцогом сошлись на расстоянии двух ударов. Или одной ошибки.
— Альбигор не напугаешь страхами, — сказал Варейн. — Но, возможно, его можно убедить фактами.
Пергий опустил ладонь и поднял другую.
«Вы думаете, мы — угроза. Но мы — лишь следствие решений, принятых задолго до вашего рождения. До твоего, Герцог. До их», — его взгляд скользнул по баронам. — «Люди из Альбигора развязали узлы, которые не умели плести. И это угрожает всем нам».
— Красиво, — сказал Герцог. — Но чего вы хотите на деле?
«Уничтожить гибридов совместными усилиями», — ответил Пергий. — «А затем — разделения зон ответственности. Мой вид нуждается в Ноктиуме для поддержания жизнедеятельности, как ваш — в воздухе, пище и воде. Мы понимаем, что он нужен и вам. Однако не хотим каждый раз сражаться с вами за каждый кристалл. Ваш соклановец Ром верит, что мы можем прийти к сотрудничеству вместо войны. И я хочу знать, верите ли вы в это?»
Похожие книги на "Страж (СИ)", Хай Алекс
Хай Алекс читать все книги автора по порядку
Хай Алекс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.