Жестокие слова - Пенни Луиз
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 97
Ему почудилось какое-то движение за спиной, и он быстро повернулся к темной комнате, мгновенно пожалев, что не зажег больше ламп. Его внимание привлекло какое-то посверкивание. Высоко наверху. В самом дальнем углу хижины. Может, это чьи-то глаза?
Взяв полено, он стал осторожно приближаться. Когда он подошел, сверкание начало обретать некую форму. Это была паутина, отражавшая мягкое сияние лампы. Но в паутине было что-то необычное. Когда его глаза привыкли к сумеркам, волосы на его голове встали дыбом.
В паутину было вплетено слово.
«Вор».
Глава двадцать первая
На следующее утро все уже сидели за столом, когда появился агент Морен, ужасно растрепанный. Они посмотрели на него, и агент Лакост указала на место рядом с собой, где неожиданно для молодого агента его ждали крепкий кофе с молоком, яичница, бекон и толсто нарезанный тост с вареньем.
Морен проглотил еду, выслушал последние сообщения, а потом настал его черед.
Он положил на стол две резные скульптурки и медленно подвинул их к середине. Они были такими живыми, что казалось, будто кораблик поймал ветер в паруса и движется сам по себе, а люди на берегу в нетерпении ждут его прибытия.
– Это что? – спросил Гамаш, поднимаясь со стула и обходя стол, чтобы разглядеть находку получше.
– Я нашел их вчера вечером. Они были спрятаны в подушках на кровати.
Трое полицейских смотрели в недоумении.
– Ты шутишь, – сказала Лакост. – Неужели в подушках?
– Они были зашиты в подушки. Хорошо спрятаны, хотя я не уверен, прятал он их или защищал.
– Почему же ты не позвонил? – спросил Бовуар; он оторвал взгляд от скульптур и уставился на Морена.
– Нужно было позвонить? – Пораженный, Морен переводил взгляд с одного полицейского на другого. – Я думал, мы все равно до утра ничего не сможем предпринять.
Он очень хотел позвонить и лишь огромным усилием воли остановил себя и не стал будить их всех. Он не хотел показывать своего страха. А теперь по их лицам он видел, что поступил неправильно.
Он боялся всю свою жизнь, и всю его жизнь страх мешал ему принимать правильные решения.
– В следующий раз звони, – сказал шеф, строго глядя на него. – Мы команда, мы должны знать всё.
– Oui, patron.
– Отпечатки с них сняты? – спросил Бовуар.
Морен кивнул и поднял конверт:
– Отпечатки здесь.
Бовуар выхватил конверт из его руки и понес к компьютеру, чтобы просканировать. Но и оттуда его взгляд постоянно возвращался к двум скульптурам.
Гамаш наклонился над столом, разглядывая вещицы через свои полукруглые очки.
– Они весьма примечательны.
Радость маленьких деревянных путешественников была ощутима. Гамаш наклонился, чтобы его глаза были на одном уровне с резными скульптурами – они теперь плыли на него. Эти две скульптуры казались двумя частями одного целого. Корабль, наполненный людьми, плыл к берегу. А другие счастливые люди ждали его.
Так почему же он испытывал беспокойство? Почему он хотел предупредить пассажиров: «Развернитесь и плывите в другую сторону»?
– Там снизу на них что-то написано, – сказал Морен.
Он взял одну из скульптур и показал ее шефу, который посмотрел, потом передал ее Лакост. Бовуар взял другую скульптуру, увидел на ней ряд букв. «Чепуха какая-то», – подумал он, хотя и чувствовал, что они несут какой-то смысл. А какой – им предстояло выяснить.
– И что это значит? – спросил Морен.
Трое более опытных полицейских переглянулись.
– Понятия не имею, – признался старший инспектор. – Большинство резчиков помечают свои работы, подписывают их так или иначе. Может быть, и этот автор расписался таким образом?
– Тогда почему подписи разные? – спросил Морен.
– Справедливое замечание. Я в недоумении. Возможно, суперинтендант Брюнель нам объяснит. Она приедет сегодня утром.
– Я нашел еще кое-что, – сказал Морен. – Сделал фотографию. Она пока у меня в аппарате. Видно не очень хорошо, но…
Он включил свою цифровую камеру и протянул ее Бовуару, который мельком взглянул на фото.
– Слишком маленькая, ничего не видно. Нужно сбросить ее на компьютер.
Они продолжили разговор, а Бовуар сел за компьютер и перегрузил изображение.
– Tabarnac, – услышали они его шепот.
– Что тут? – Гамаш подошел к нему, Лакост тоже, и они склонились к плоскому экрану.
На фотографии была паутина и слово.
«Вор».
– И что это значит? – спросил Бовуар, ни к кому не обращаясь.
Гамаш покачал головой. Как паук мог сплести слово? И почему именно это? То же самое слово было вырезано на деревяшке, которую они нашли под кроватью.
– Поросенок что надо.
Все посмотрели на Лакост.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Гамаш.
– Я вчера заходила в будку туалета и нашла там первое издание этой книги с автографом.
– О девочке по имени Джейн? – спросил Морен и тут же пожалел, что сделал это: все посмотрели на него, словно это он сказал «поросенок что надо». – Я нашел в хижине книгу, – объяснил он. – Ее написал какой-то тип по имени Каррер Белл.
Лакост смотрела недоуменным взглядом. У Гамаша взгляд был встревоженный, и Морен даже не хотел знать, с каким выражением смотрит на него Бовуар.
– Бог с ним. Продолжай.
– Это была «Паутинка Шарлотты» Э. Б. Уайта, – сказала агент Лакост. – Одна из самых моих любимых книжек в детстве.
– И моя дочь ее любила, – сказал Гамаш.
Он вспомнил, как снова и снова перечитывал книгу девочке, которая делала вид, что не боится темноты. Закрытого чулана, скрипов и стонов в доме. Он читал ей каждый вечер, пока она не засыпала.
Книга, которая лучше других успокаивала ее и которую он выучил почти наизусть, называлась «Паутинка Шарлотты».
– Поросенок что надо, – повторил он и рассмеялся низким раскатистым смехом. – Это книга о поросенке, которого ждет бойня. Паучиха по имени Шарлотта становится его другом и пытается спасти его жизнь.
– Она делает это, вплетая слова о нем в паутину, – объяснила Лакост. – Вроде «Поросенок что надо», отчего фермер начинает думать, будто поросенок Уилбур какой-то особенный. Книга, которая лежала в туалете, имела авторский автограф.
Гамаш покачал головой. Невероятно.
– И что, получилось? – спросил Морен. – Поросенка удалось спасти?
Бовуар посмотрел на него с презрением. Но в то же время он должен был признать: ему тоже хотелось узнать, что случилось с поросенком.
– Удалось, – сказал Гамаш.
Тут брови его нахмурились. В реальной жизни пауки не оставляют надписей в своих паутинах. Кто же это сделал? И зачем? И почему «вор»?
Ему не терпелось вернуться в хижину.
– Там есть кое-что еще.
Все глаза снова повернулись к простачку-агенту.
– Я говорю о туалете. – Он повернулся к Лакост. – Вы там ничего не заметили?
– Ты хочешь сказать, кроме первого издания с автографом автора и долларовых купюр вместо туалетной бумаги?
– Не внутри. Снаружи.
Лакост подумала и отрицательно покачала головой.
– Наверное, было слишком темно, – сказал агент Морен. – Я воспользовался туалетом вчера вечером и тоже ничего не заметил. Только сегодня утром.
– И что же это? Не тяни уже душу, – резко сказал Бовуар.
– Там есть тропинка. Она ведет к туалету, но не обрывается возле него, а продолжается дальше. Я пошел по ней сегодня и вышел сюда.
– К оперативному штабу? – спросил Бовуар.
– Нет, не совсем. Тропинка попетляла по лесу и вышла вон туда. – Он показал на холм над деревней. – Я пометил то место, куда она выходит. Думаю, что смогу его найти снова.
– Это было глупо с твоей стороны, – сказал Гамаш. Вид у него был строгий, и голос звучал холодно. Морен тут же покраснел. – Никогда, ни в коем случае не ходи по лесу один. Ты мог потеряться.
– Но вы бы меня нашли, разве нет?
Они все знали, что Гамаш нашел бы его. Если он нашел их один раз, то нашел бы и во второй.
– Это был ненужный риск. Никогда больше так не делай. – Карие глаза Гамаша смотрели с укоризной. – Подобная ошибка могла стоить тебе жизни. Или кому-то другому. Никогда нельзя расслабляться. В лесу всюду таятся угрозы. В том числе и со стороны убийцы, которого мы ищем. Ошибка могла стать роковой.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 97
Похожие книги на "Жестокие слова", Пенни Луиз
Пенни Луиз читать все книги автора по порядку
Пенни Луиз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.