Связанные целью (СИ) - Морозова Мария
Судя по лицу, Дейрис вряд ли поверил, но допытываться у него возможности не было. Идти нам оказалось совсем недалеко, и скоро Дей завел меня в пустующую приемную, а дальше – в кабинет, где сидел его отец.
– Что-то случилось? – нахмурился лорд Фэрр.
– Вчерашняя игла у тебя? – без предисловий спросил Дейрис.
Лорд Раймонд молча залез в ящик стола и достал оттуда коробочку. Я нетерпеливо подалась вперед. Игла лежала на белой папиросной бумаге. Длинная и толстая, но совершенно обычная игла для грубой кожи, таких десятки в любой шорной лавке. Хотя это еще ничего не значило. Нужно было посмотреть по-другому.
– Мне бы… – Я нерешительно глянула на Дейриса, не зная, как объяснить.
Но тот все понял без лишних слов.
– Отец, можешь оставить нас Сэрли наедине?
– Сын, а ты не обнаглел? – закономерно возмутился Раймонд Фэрр.
– Нам очень нужно. Это ненадолго.
Лорд прищурился. Посмотрел на меня, на мою руку, которую все еще держал Дейрис, и, странно хмыкнув, поднялся.
– Десять минут, – бросил он, выходя в коридор.
– Прошу, – Дейрис отпустил меня и устроился в отцовском кресле.
Я обернулась кошкой. Запрыгнула на стол и сразу зашипела, когда в нос ударил уже знакомый запах. Да, это не было ошибкой. От иглы и правда разило чем-то очень странным. И не просто странным, а страшным, неправильным.
Подходить к игле ближе категорически не хотелось. Все звериные инстинкты призывали убраться от нее подальше. Но пришлось пересилить себя, чтобы подтвердить свою догадку, и почти ткнуться в иглу носом. Из груди вырвалось рычание. То, что меня пугало, не было запахом в его привычном понимании, а скорее флером магии, которую чуяла моя кошачья половина. Вот только увидеть эту самую магию я не смогла, хотя осмотрела иглу со всех сторон, не побоявшись даже тронуть лапой. И уже почти отчаялась, пытаясь понять, с чем столкнулась, как вдруг до меня дошло.
От неожиданности я села на пушистый зад и растерянно моргнула. Потом пришла в себя, спрыгнула на колени к Дейрису и сунула нос ему под левый рукав. Ставший таким привычным аромат коснулся ноздрей. Немного терпкий, свежий, с нотами утренних цветов. И это не запах кожи или одежды. Так пахнет сам браслет! Очень сомневаюсь, что маг натирает его душистыми маслами. Я чувствую запах металла. Или лучше сказать – заключенной в нем магии.
Раньше я-кошка никогда не ощущала ничего подобного. Магическую энергию видело мое второе зрение, а чувствительный кошачий нос различал только те совершенно обычные запахи, которыми был наполнен мир. Но в артефакте Фэрра сидела совершенно особенная магия. Магия крови. И если в игле тоже…
– Мур-мур-мур… Мур-мур-мур…
Собственное мурчание сбило с мысли. Я возмущенно мявкнула и спрыгнула с коленей Дейриса, который снова принялся меня чесать.
– Извини, – заявил Фэрр, хотя на его лице не было видно ни капли раскаяния. – Это оказалось сильнее меня.
Я фыркнула и обернулась человеком. В глазах мага плясали смешинки. Но мне пришлось спустить его с небес на землю, сообщив:
– Игла – артефакт кровавников.
– Уверена? – помрачнел он.
– Нет. – Я потерла виски. – Просто… Кажется, такие артефакты пахнут. Я чувствую запах твоего браслета. И запах иглы тоже. Только они разные. Игла пахнет так жутко, что хочется сбежать, а браслет – наоборот, очень приятно. Может, все из-за разной магии, вложенной в них. Если предназначение иглы – убийство. А браслета…
– Защита, – подсказал Фэрр.
– Защита? Я думала – контроль.
– Нет. – Маг легонько улыбнулся. – Это браслеты создавались в нехорошее время. Передел территорий, клановые войны, вседозволенность кровавников. Маги крови иногда делали артефакты на заказ, и некоторые люди за огромные деньги покупали вот такие браслеты. Чтобы защитить своих избранниц.
– Хм, вот как… – Я смутилась и потерла предплечье.
– Вся полнота защитной магии проявляется после брачного обряда. Но и без него он кое на что способен.
– Тогда я могу быть права, – пробормотала задумчиво. – Жаль, у нас нет ничего подобного, чтобы проверить мою теорию. Я имею в виду, дать мне понюхать и…
Я замерла словно пораженная громом. Наверное, у меня даже что-то случилось с лицом, потому что Дейрис в два шага оказался рядом и мягко обхватил за плечи, с тревогой заглядывая в глаза.
– Сэрли?
– А я ведь уже чувствовала похожий запах, – медленно сказала я. – В замке, у Арбандо. У него там есть подвал, и я забежала туда…
– Кошкой?
– Ну да. Я же облазила тогда весь замок. И вот от пола в подвале шел очень похожий запах.
– До Арбандо замок принадлежал Роберронам, – заметил Дейрис. – А до них…
– Роду кровавников, я помню. Думаешь, там могла остаться их магия?
– Не исключено.
Напряженно хмурясь, Дейрис прошелся к окну и обратно. Бросил странный взгляд на меня, шагнул к двери и открыл ее.
– Можно возвращаться? – послышался насмешливый голос лорда Раймонда.
– Можно.
Старший Фэрр вошел в кабинет и сел за стол, одарив меня заинтересованным взглядом. А Дейрис попросил отца:
– Покажи Сэрли свой обручальный браслет.
– Браслет? – удивился лорд.
Но тем не менее закатал рукав и продемонстрировал браслет, очень похожий на наши. Еще один древний артефакт. И магия, которую я могу унюхать. Вот только есть одна проблема.
– Дейрис… – протянула я неуверенно, повернувшись к магу.
– Не бойся, – ободряюще улыбнулся он.
– Но ведь…
– Отец не причинит тебя вреда.
– Уверен?
– Конечно, – подтвердил Дейрис. – Он же мой отец.
– И при всем при этом – глава Службы безопасности Темирана. Тебе ведь не нужно объяснять, что значит такая должность.
– Не бойся, – повторил маг. – Хочешь, стребуем с него клятву о неразглашении?
– Я вообще-то все слышу, – заговорил лорд Раймонд. – И да, сын, ты все-таки обнаглел.
Тот взял меня за плечи и развернул лицом к своему отцу.
– Ты сейчас сам все поймешь, папа. Давай, Сэрли.
Я обреченно вздохнула. Спорить с Дейрисом никак не получалось. Поэтому пришлось сосредоточиться, позвать внутреннего зверя и через секунду опуститься на ковер кошкой.
– Надо же, – изумился лорд Раймонд. – Оборотень!
– Да, Сэрли у нас не только до безобразия талантливый маг, но еще и кошка. И она может почуять магию крови.
– Ильбронский Призрак таит в себе много секретов, – усмехнулся старший Фэрр.
Я запрыгнула на стол и сделала неуверенный шаг в сторону одного из самых опасных мужчин королевства. А тот вдруг прищурился и спросил:
– Так значит, это ты вчера спасла жизнь моему сыну?
В кошачьем облике говорить было сложно, поэтому я промолчала. За меня ответил Дейрис.
– Да, если бы Сэрли не бросилась на убийцу, я бы тут сейчас не стоял.
– Спасибо, – склонил голову лорд Раймонд.
Я муркнула и переступила лапами. Он молча вытянул руку, давая обнюхать предплечье. Но мне даже не нужно было подходить ближе, чтобы учуять запах. Его артефакт тоже пах, и еще сильнее, чем браслет Дейриса. Что-то цветочное, древесная кора и мох. Эта магия имела свой собственный оттенок, но теперь уже точно становилось понятно, что я и правда могу ощущать ее.
Я обвела любопытным взглядом кабинет, пытаясь понять, нет ли тут еще чего понюхать. Но мне помешали. Дверь открылась без стука, и в кабинет зашла леди Виона.
– О боги, какая прелесть, – тут же умилилась леди, не здороваясь.
Она шагнула к столу с явным намерением погладить. Я растерялась, и от этой растерянности меня бросило к Дейрису. Тело как будто само забралось к нему на руки. Маг хмыкнул и придержал за бока. Леди Виона замерла.
– Я ее напугала? – Она выглядела искренне расстроенной и смущенной.
– Не думаю, – качнул головой Дейрис. И вдруг добавил довольно: – Просто это моя кошка.
Я возмущенно мяукнула. Маг рассмеялся. Почесав чувствительную шею, он аккуратно опустил меня на пол. Пришлось оборачиваться.
Похожие книги на "Связанные целью (СИ)", Морозова Мария
Морозова Мария читать все книги автора по порядку
Морозова Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.