Самый дорогой враг (СИ) - Усова Василиса
Засмотревшись на еловую ветку, Лианна заметила, как мачеха приблизилась к камину, где стояла виконтесса Мельтс. Поправила хвойный букет, обронила пару слов, указав рукой на пушистый шар.
Августина кивнула и, взяв колючую ветку, поднесла ее к лицу, будто вдыхая аромат. Потом вернула графине. Едва слышно что-то произнесла… Разговор продолжался недолго. И выглядел так, будто собеседницы всего лишь обменялись любезностями.
Однако когда Алес вернулась к пожилым дамам, игравшим в лото, виконтесса Мельтс выглядела более довольной, чем вчера.
Лия незаметно оглянулась на мачеху. Та, поймав ее взгляд, быстро подмигнула. Видимо, все хорошо. Подходить к Мельтс девушка не стала. Излишнее внимание могло повредить делу. Вместо этого, она заставила себя сосредоточиться на шитье.
Время тянулось бесконечно долго. И следовало признать — подготовка к зимней охоте, несмотря на свою утомительность, была гораздо веселее самого мероприятия. А впереди еще несколько таких же однообразных дней.
Пока мужчины охотятся, дамам положено чинно дожидаться их в замке. Опустив голову, девушка стиснула зубы, пытаясь удержать зевок. Надо просто немного потерпеть. Зато вечером, когда все гости соберутся в большом зале за ужином, от скуки не останется и следа.
Начнутся рассказы о минувшей охоте, показ трофеев. Музыканты исполнят под гитару несколько баллад, которые (об этом знали немногие) написала графиня Арельс еще на Актае. Мачеха умела играть и сама, но благородная дама, увы, не может петь на людях. Неприлично.
А жаль, ведь у Алесии такой чудесный голос. Но об этом никто, кроме членов семьи, не должен знать.
Когда солнце сползло на макушки елей, росших на дальнем холме, над двором и окрестностями прокатился протяжный гул охотничьих рожков. Дамы, успев пообщаться, отобедать, подремать и вновь вернуться к своим нехитрым занятиям встрепенулись.
— Уже? — подхватило сразу несколько голосов. — Едут!
Рукоделье тут же отправилось в корзинки. Кто-то торопил служанок, чтобы быстрее несли теплые платки. Судя по волне оживления, приличная скука успела всем за день поднадоесть.
Многим хотелось взглянуть на добытые его высочеством трофеи. Ведь сегодня охотился именно он. Тогда как остальные аристократы выступали в качестве сопровождения. И только завтра наступит их черед бить дичь.
— … олень? Вы видели? Олень! — младшая маркиза Латорс, первой выскочив на крыльцо, вытянула шею.
— … и шесть кабанов. — подхватила ее сестра, не успевшая до конца завязать свой шарф.
— Девочки. — шикнула на них герцогиня Латорс. Однако в ее глазах тоже горели восторженные огоньки. Да и не у нее одной.
Пока мужчины спешивались, передавали конюхам поводья, голоса зрителей шелестели, словно опадающая листва. Подростки, бросив снежные забавы, сгрудились у ворот. Им не полагалось присутствовать на вечернем пиру, где охотники, обычно, делятся своими подвигами. Поэтому ребята торопились рассмотреть дичь и жадно ловили каждое слово.
Кроме кабанов и оленя, слуги несли связки мелких пушных зверей, чьи шкурки обычно шли на отделку шапок и рукавиц.
Лианна, стоявшая рядом с Алесией, вдруг заметила, как та отвернулась.
— Тебе их не жаль? — спросила она, чуть дрогнувшим голосом.
— Кого? — переспросила девушка, не сразу сообразив, о чем речь. — Животных?
Мачеха коротко кивнула, прикусив губу. Лия пожала плечами. Она не задумывалась об этом. На охоте всегда бьют дичь. В этом и есть смысл охоты.
— Наверное, ты права. — глухо отозвалась женщина, сделав глубокий вдох. — Это все эмоции. Не обращай внимания.
Постепенно толпа во дворе поредела. Мужчины, успев изрядно замерзнуть в зимнем лесу, потянулись в замок, где их ждали теплые камины, горячее пряное вино и замковая баня. Которую, большинству охотников, еще только предстояло оценить.
Лошади, окруженные не меньшим вниманием, чем их владельцы, отправились в конюшни. Добыча — в комнаты для разделки. Нанятым крестьянам нашлось место в людской. Вино им не полагалось, но обильный ужин был приятным дополнением к оплате.
И только слугам было не до отдыха. Для них начиналась жаркая пора. Одни бегали с дровами и ведрами горячей воды. Другие готовили большой зал к пиршеству. Голос кухарки, чьи владения буквально утопали в пару, доносился до дальнего конца хозяйственного коридора.
— … поживее, поживее девочки! Хватит считать ворон. Где большой половник? А вода почему еще не закипела?
У Лианны, на секунду заглянувшей в кухню, сразу вымокло платье и лицо.
— Все будет готово вовремя, юная госпожа. Не сомневайтесь. — заверила ее кухарка, ненавязчиво оттесняя к двери.
«И не путайтесь под ногами» — мысленно закончила за нее девушка.
Когда двор за окнами окончательно погрузился в густую темноту, а в коридорах зажглись свечи, гостей пригласили в пиршественный зал.
— Просто великолепно! — бахнул младший брат короля, войдя одним из первых. — Ты, Норт, не перестаешь меня удивлять. В прошлый мой визит Арельсхолм напоминал склеп, а сейчас в него словно вдохнули жизнь. Или это все заслуга леди Арельс? Говорят, что тяга к прекрасному у Бартонов в крови.
— Ваше высочество… — начал граф, но Сьюзер Ладвик взмахнул рукой.
— В пекло титулы. Давно я так не отдыхал. Графиня. Вашему мужу сказочно повезло.
— И он об этом знает, ваше высочество. — улыбнулась Алесия. — Как и мне с ним. Его величество покойный король проявил удивительную мудрость и проницательность, устроив наш брак. И мы благодарны ему за это.
Фраза получилась до крайности приторной, но иногда лучше сказать то, чего от тебя ждут. Чем долго и нудно объяснять, сколько терпения и труда ушло, чтобы превратить навязанный союз в полноценную и крепкую семью.
— А я, признаться, не одобрил поступок отца, мир его памяти. Теперь же вижу, отец и правда был мудр… Где вы достали такие причудливые свечи? — внезапно спросил его высочество, скользнув взглядом от жареного кабана, к подсвечникам.
— Их вырезала моя дочь. — Нортман кивнул в сторону дальнего стола, где разместилась молодежь.
— У девочки, определенно, хороший вкус и твердая рука. — мужчина сделал большой глоток и со стуком вернул на стол кубок. — Пусть подойдет.
Жест отца Лианна заметила не сразу. Она вообще старалась не смотреть по сторонам. После вчерашних слов Августины, ей и самой стало казаться, что виконт Ормс слишком часто на нее поглядывает. Да, он старался делать это незаметно. Но каждый его взгляд, пусть и брошенный украдкой, буквально обжигал кожу.
— Госпожа. — неожиданно прошелестел над ухом голос служанки. — Его сиятельство просят вас подойти.
Лия ощутила, как аппетит улетучился окончательно. Отец сидел по правую руку от его высочества. Вместе с Алесией. По левую — герцог Рельс, который увлеченно о чем-то спорил с графом Варенсом. И ей в этой компании точно не место. Или что-то не так?
— Зачем? — не удержалась она.
Однако девица лишь развела руками. Лианна прикусила губу. В самом деле — откуда той знать?
Пришлось подчиниться. Хотя каждый шаг давался с трудом. Ноги словно налились тяжестью. И только сердце колотилось часто-часто. Но крайнее волнение не помешало присесть в реверансе. Пусть даже и не таком безупречном, как у придворных дам.
— Виконтесса Лианна Арельс. — Сьюзер Ладвик посмотрел на нее сверху вниз. — Так это вам мы обязаны за столь изысканное украшение стола? — он указал взглядом на свечу, по которой шел причудливый узор, похожий на чешую.
Лия почувствовала себя чуть свободнее. Она действительно провела несколько вечеров за резкой на свечах. Мягкий податливый материал с готовностью подчинялся ее фантазии. И результатом девушка была более чем довольна.
Хоть что-то у нее получалось лучше, чем у Алесии, которая сдалась после первых же пяти штук.
— Да, ваше высочество.
— Превосходно, просто превосходно. — мужчина еще отпил из кубка и повернулся к графу Арельсу. — Надо же, мне казалось, что твоя дочь еще малютка. Сколько ей лет?
Похожие книги на "Самый дорогой враг (СИ)", Усова Василиса
Усова Василиса читать все книги автора по порядку
Усова Василиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.