Ворон, каркни на счастье (СИ) - Разумовская Анастасия
— Кстати, ты куда-то убирала мою одежду ворона?
— Видишь ли, — промямлила я, пытаясь говорить твёрдо, — прости, что сразу тебе не сказала…
И увидела, как вдруг похолодел его взгляд. Вот только что передо мной был Риол, а в следующий миг — Седьмой ворон кагана. Изначально я собиралась рассказать мужу правду, надеясь, что тонкой ниточки, протянувшейся между нами вчера, хватит, чтобы он мне поверил и понял: другого выхода у меня, по сути, не было. И только сейчас поняла, как это будет воспринято с его стороны: его жена спасла голого мужика, по совместительству являющегося осуждённым на суде воронов «преступником», укравшим эту самую жену…
«В этот раз он меня сам закопает», — с тоской подумала я.
Но другого выхода у меня не было. Врать я, конечно, навострилась за год «сумасшествия», но всякая ложь нуждается в предварительной подготовке. Хуже нет, чем лгать неубедительно. Уж лучше всё сказать как есть и отдаться на милость судьям. Я облизнула губы, вдохнула, выдохнула и постаралась твёрдо посмотреть в его глаза.
— Помнишь, когда Кара превратила Армана в лягушку? Ну, того мужчину, который…
Его глаза совсем заледенели.
— Р-рав! — вдруг раздалось слева.
Мы невольно обернулись и увидели Гарма, который приплясывал над чёрным свёртком ткани. Да нет же, это… это одежда ворона!
— А, — понял Кариолан с изумлением, и голос его прозвучал по-человечески, — это твой пёс украл?
Он подошёл к одежде, но Гарм тотчас схватил её и отпрыгнул.
— Р-рав!
— Отдай, — потребовал Кариолан.
— Р-р-р!
Гарм припал на передние лапы, оттопырив зад и виляя хвостиком. Он явно хотел поиграть с вороном в старую добрую игру «отними у меня». Он вообще обожал такие игры. Гарм, конечно, не Кариолан. Ворон попытался выхватить свою церемониальную одежду, но пёсик успел первым: он отбежал шагов на десять, выплюнул свёрток, положил на него лапку и улыбнулся, высунув розовый язык.
— Скажи ему отдать, — попросил Кариолан, растерянно посмотрев на меня.
Седьмой ворон, как это часто свойственно юным, был очень гордым человеком, и, видимо, участвовать в игре «отними у меня» ему казалось постыдным.
— Гарм, фу, — сказала я. — Отдай.
— Р-рав! — не согласился пёсель.
Я бросилась отнимать, а Гарм убегал, отпрыгивал, проносился совсем рядом, снова выплёвывал игрушку и ехидно ухмылялся во всю пасть.
— Великий воин, Седьмой ворон кагана, Кариолан не в силах справиться с собацкой? — послышалось насмешливое позади Кара.
У меня сердце куда-то упало. Мы с мужем разом обернулись.
Эйдэн, скрестив руки на груди, насмешливо наблюдал за нами. Выглядел он неважно, каким-то усталым и злым.
— Иди своей дорогой, — процедил Кариолан.
— Малыш, если я и в этот раз соберу тебе шатёр, то я туда лягу сам, — рассмеялся Эйдэн. — С твоей женой ты тоже не в силах справица, как и с её собацкой?
— Р-р-р!
Седьмой ворон вспыхнул, сжал эфес сабли.
— Не твоё дело.
— Отцего ж? Завтра мы будем под стенами Старого города. День-два, и наш каган заберёт принцессу в свой ойка́н. А затем мы отправимся биться с Великим Ницто, в которое твой отец не верил, пока Ницто его не сожрало. Если ты не посеешь семя на свою пашню, то это придётся делать мне, как поруцителю на свадьбе. А я, знаешь ли, не люблю пухлых дев.
— Эйдэн, — воскликнула я, — пожалуйста…
Третий поднял широкие брови и насмешливо улыбнулся. Он нарывается на ссору, но зачем? Разве в прошлый раз он не уклонялся от неё?
— Не смей говорить о моей жене! — зарычал Кариолан.
— Отцего ж? — ледяным тоном поинтересовался Эйдэн. — Своей-то у меня нет. Если бы у твоего отца в голове был не воздух, а разум, он не обвинил бы меня перед каганом. Если бы меня не бросили в яму, мою жену не принесли бы в жертву. Я рад, что Ницто не подавилось Седьмым вороном. Но смерть мужцины меньше, цем смерть двух женщин. Разве не так?
— Ты хоцешь мести? Я готов. Но не задевай мою жену.
— Нет! — крикнула я. — Какая месть? Впереди бой с Великим Ничто, не время…
Но Кариолан оглянулся и одним взглядом попросил меня не вмешиваться. Я сообразила, что позорю мужа, и закусила губу. Ох, какая муха укусила Эйдэна⁈
— Мальцик готов помахать железкой? Мальцику будет больно.
— Только трус говорит тогда, когда время говорить оружию, — резко ответил Кариолан.
Его сабля лязгнула, выходя из ножен. Эйдэн тоже вынул свою и замер, поигрывая клинком. Вокруг нас начал собираться народ. Я закрыла лицо ладонями, не в силах смотреть на происходящее. Они сошли с ума! Что Эйдэн творит? И… кто может это остановить?
— Ух ты! — прошептал за мной нежный девичий голосок. — Я чуть не пропустила самое интересное!
Я оглянулась. Позади стояла Мари и в восторге смотрела на застывших друг напротив друга воронов. Кариолан ринулся вперёд, и я уже больше не отводила глаз от бойни.
«Что он делает? Что он делает⁈» — мысленно вопила я, до боли стискивая пальцы.
Сабли со свистом резали воздух, глухо звенели друг от друга. Пару раз Эйдэн чуть не разрубил Кариолана напополам, ещё трижды — едва не срезал ему голову. Все атаки младшего Третий отбивал с лёгкостью или уходил из-под удара. Кариолан скользил ужом, а вернее гадюкой, нанося колющие удары, Эйдэн — танцевал. Его сабля рубила и резала. Я не могла оторвать от неё глаз, заворожённая смертельным танцем.
— Как красиво, — хрипло прошептала Мари над моим ухом.
Красиво? О нет! Это было ужасно. Я сотню раз умерла за те минуты, которые длился поединок. Противники сошлись в коротких схватках раз шесть, а на седьмой — я не поняла, как это произошло — Риол упал. Что-то красное поползло по снегу.
Эйдэн, присевший на полусогнутых коленях, пружинисто выпрямился, опустил клинок вниз, вытер полой плаща и прямо посмотрел на меня. Я как раз перевела взгляд с красного пятна на ворона.
— Ты… это… это же…
Третий усмехнулся, как-то криво и зло, со стуком вложил саблю в ножны. Отвернулся и пошёл прочь. Меня словно швырнуло к мужу, я упала рядом, осторожно перевернула его побелевшим лицом вверх. Из разрезанной куртки текла кровь.
О Боже…
— Риол, — прошептала я, трясущимися руками пытаясь развязать пояс куртки, — нет, пожалуйста, нет…
Гарм завыл. Рядом со мной сел кто-то тёмный, отстранил меня.
— Не мешай.
Быстро развязал куртку, кинжалом разрезал рубаху, обнажая рану. Затем приподнял раненного за плечи.
— Май, сядь так, чтобы он мог к тебе привалиться. Да, так. Герман, зови шакалов Кара. Или воронов. Элис, ты меня слышишь? Да?
Я посмотрела на него. Заморгала глазами, пытаясь сфокусировать внимание.
— Нужна кипячёная вода. Мы отнесём его в шатёр Эйдэна. Сделаешь?
— Да, — прошептала я, вскочила и бросилась в шатёр Кары.
Схватила котелок, выбежала наружу, быстро-быстро моргая, чтобы прогнать ненужные слёзы. Воду мне дали прямо из котла одного из костров. Она была горячей. Когда я вернулась в шатёр, Бертран уже устроил пострадавшего так, чтобы тот сидел. Принц удерживал Кариолана за плечи, а не очень знакомый мне хромой и горбатый ворон изучал рану. Затем прижал её чистым платком. Обернулся.
— Вода? Хорошо.
Встал, подошёл, закрепил котелок над огнём, бросил туда каких-то трав.
— Мешай, — велел мне и подскакивающей походкой вернулся к раненому.
Они с Бертраном принялись раздевать Риола. Затем Ыртаг — я вспомнила как звали Четвёртого ворона — намочил кусок чистой ткани и принялся промывать рану. Затем снова перетянул её.
— Это опасно? — спросила я.
Ыртаг покосился в мою сторону и безэмоционально ответил:
— Да. Тепло и покой. И контроль. Нужно наблюдать и ждать. Я останусь в шатре. Нужно слушать кровь и дыхание.
И, помолчав, хмуро заметил:
— Зацем Эйдэн это сделал — непонятно.
— Мстил за отца, — предположил Бертран жизнерадостно. — Чего тут непонятного?
— Я не о том, — досадливо мотнул головой Ыртаг. — Поцему не убил? Рука стала не тверда? Рана опасна, но умрёт или неизвестно. Не похоже на Эйдэна.
Похожие книги на "Ворон, каркни на счастье (СИ)", Разумовская Анастасия
Разумовская Анастасия читать все книги автора по порядку
Разумовская Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.