Маскарад - Джойс Бренда
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
И она удивилась, когда он тоже покраснел.
— Мадам, я никогда не наслаждался больше. Я не верю, что ты вообще позволила мне сомкнуть глаза.
— Милорд, все было наоборот.
На его щеках появились ямочки.
— Тайрел. И это были вы, мадам, вы постоянно соблазняли меня. Даже не думайте сваливать вину на меня.
Лизи попыталась сдержать улыбку, уперев руки в бока.
— Милорд, — запротестовала она, и его брови поднялись. — Тайрел, — исправилась она, — ты был невероятно возбужден, и я просто последовала за тобой.
Ямочки на его щеках стали еще глубже.
— Моя дорогая Элизабет, — прошептал он, и ее сердце бешено застучало от таких слов и его голоса. — Ты самая чувственная женщина, которую я когда-либо встречал. Возможно, ты не знаешь, до чего соблазнительна? Изгибаясь так, ты удовлетворяешь мой мужской аппетит.
Она пару раз двинула бедрами:
— А если я извиваюсь?
Он притянул ее ближе:
— Дьяволица! Ты отлично знаешь степень своей мощи!
Тайрел поцеловал ее ухо, и мурашки побежали у нее по коже. Лизи почувствовала, как он возбужден, и прикоснулась к нему.
— Только потому, что ты так хорошо и быстро научил меня, — пробормотала она, — Тайрел.
Он обнял ее сзади.
— Мне нужно так много сделать сегодня, — выдохнул он ей в ухо.
Она скользнула руками под его рубашку, к его теплой коже, твердым мышцам, взглянула в его разгоряченные глаза.
— Да, тебе так много нужно сделать сегодня, — прошептала она. — В конце концов, разве ты не джентльмен? Разве ты не выручишь даму в беде?
Он издал звук капитуляции.
— Я горжусь своим благородством и никогда не брошу девушку во времена нужды, — прошептал он.
Лизи хотела улыбнуться, но не могла, потому что он распахнул ее халат, и внезапно она оказалась обнаженной, а его руки были у нее на груди.
— Вы выиграли, мадам, — отрывисто сказал он. — Считаю себя соблазненным.
Три дня спустя Лизи пила чай с Джорджи на террасе за домом. Вид гор Уиклоу был великолепен; от этого вида она никогда не уставала. Джорджи также наслаждалась солнцем, теплым днем и необычайным великолепием ирландского пейзажа. Тайрел на рассвете уехал в Дублин, где назначено много встреч. На следующей неделе он должен приступить к работе. Нэд спал в детской.
— Мадам? — прозвучал за их спинами голос Смайта.
Лизи только что взяла чашку чаю и обернулась с улыбкой. Она увидела, что к ним приближается отец с дворецким, и выдохнула в таком удивлении, что чай перелился через край чашки. Кое-как она поставила чашку и встала, радуясь встрече с отцом, поскольку они находились в полутора днях езды от Рейвен-Холла.
— Папа!
Но он не улыбнулся, когда кивком поблагодарил дворецкого.
— Лизи. — Он поцеловал ее в щеку. — Джорджи.
Он также поцеловал и вторую дочь, она тоже стояла в удивлении.
Лизи сразу поняла: что-то произошло.
— Мистер Смайт, принесите нам, пожалуйста, еще чаю и сэндвичей.
Дворецкий ушел, и она схватила отца за руки:
— Что-то случилось? Что-то с мамой?
Он уставился на нее, отступив:
— Ваша мама страдает от разбитого сердца. У нее ужасная меланхолия. Из-за вас двоих разрушился ее мир.
Лизи напряглась, посмотрев на Джорджи. Та сказала:
— Папа, ты же всегда соглашался со мной по поводу Питера Гарольда! Мне никогда не было так легко, как сейчас! Я не изменю свое решение.
Джеральд был печален.
— Он обручился с леди из Корка, так что точно не примет тебя обратно. Но приехать сюда со своей сестрой? Тебе не стыдно?
Джорджи вздрогнула и снова обменялась взглядом с сестрой. И Лизи начала понимать.
Когда ее родители уехали из «Адара», она была гостьей в доме де Уореннов, а не любовницей Тайрела. Как же быстро распространился слух о ее действительном падении. И Джорджи была трижды испорчена: сначала история Лизи — незамужней матери, затем разрыв помолвки и теперь — проживание в Уиклоу с бесстыдной сестрой.
— Здесь замечательно летом, — начала Джорджи, ее тон был резкий от обиды.
Джеральд вскинул руки:
— Прекрати оправдания, они неуместны. И на самом деле причина горя твоей матери — не ты. — Он устремил полный отчаяния взгляд на Лизи. — Я хочу поговорить с тобой наедине.
Лизи кивнула, чувствуя ужас и тревогу.
— Папа, я знаю все секреты Лизи, — сказала Джорджи. — Пожалуйста, не заставляй меня покидать ее сейчас.
Прежде чем Джеральд мог ответить, Лизи взяла сестру за руку:
— Может, нам с папой лучше поговорить наедине.
Джорджи очень не хотелось оставлять ее.
— Со мной все будет в порядке, — сказала Лизи, уверенная, что это ложь.
Джорджи кивнула и, чуть не плача, покинула террасу, оставив их одних.
— Как ты могла это сделать? — глухо спросил Джеральд. — Как, Лизи?
Лизи знала, о чем он говорит. Он хотел знать, как она может жить открыто с мужчиной, который не является ее мужем.
— Я так влюблена, папа, — нервно начала она.
— Ты его любовница! Ты живешь открыто здесь! Весь свет это знает и говорит только об этом!
— Я люблю его! — воскликнула она, не зная, что еще сказать.
— Тебе не стыдно? — со слезами на глазах спросил Джеральд.
Лизи ничего не сказала, ответ и так был очевиден. Но в тот момент ей было больше чем стыдно — она была полна сожаления. Она и представить себе не могла, что любовь к Тайрелу может причинить боль ее родителям. Она никогда раньше не видела отца так страдающим.
— Это бесчестно! — воскликнул Джеральд. — Боже мой, я никогда не думал, что доживу до того дня, когда мне будет стыдно за моего любимого ребенка!
Лизи заплакала. Отец считал ее проституткой?
— Извини.
— Этого недостаточно! И слишком поздно, чтобы сожалеть, не так ли? Даже если ты бросишь его сейчас, ничего не изменится. Никто никогда не забудет твое падение, и из-за этого твоя сестра никогда больше не найдет себе кавалера. Из-за этого я и твоя мать изгнаны из всех обществ. Мы полностью и безвозвратно погублены.
Лизи резко села, охваченная чувством вины и боли. О чем она думала, когда принимала предложение Тайрела? Как она могла быть такой эгоистичной и бездумной?
Но со дня приезда в Уиклоу она была так счастлива.
— Я не забочусь о себе, — сердито сказал Джеральд. — Мне никогда не нравились эти чертовы балы и праздники. Но у мамы нет друзей! Ее не приглашают даже на чай! Как она будет с этим жить?
— О боже! — прошептала Лизи; из ее глаз полились слезы. — Папа, я не подумала! Я никогда не хотела, чтобы мама стала изгоем! Я никому не хотела причинить боль — я хотела только, чтобы Тайрел признал Нэда своим сыном!
Джеральд опустился перед ней на колени:
— А что насчет тебя, Лизи? Я знаю, ты любишь его. Никто не знает лучше меня, что ты никогда не повела бы себя так, если бы не любила! Но он помолвлен с другой. Осенью он женится на леди Бланш. Что ты тогда будешь делать? Ты будешь тогда счастлива?
Лизи посмотрела на него, ее сердце бешено застучало. В последние недели она отказывалась думать о будущем Тайрела и его невесте. Вместо этого она погрузилась в любовь, в их страсть и в каждый момент, который проводила с Тайрелом.
— Я вижу, что ты не можешь ответить мне! И что ты будешь делать, когда он тебя выгонит — а рано или поздно он все равно это сделает?
Лизи пришлось отвернуться.
— Черт побери, Лизи, что ты будешь делать, когда он расстанется с тобой? — спросил Джеральд.
— Не знаю, — выдохнула она; внезапно она представила день, когда Тайрел перестанет нуждаться в ней.
Это было невероятно больно.
— Не знаю!
Но Лизи знала: она умрет от разбитого сердца.
Джеральд достал батистовый платок и вытер слезы.
Лизи могла только наблюдать, чувствуя дурноту от осознания того, что сделала со своей семьей, как разрушила их доброе имя и счастье. И сейчас она увидела будущее пугающим и серым.
Было глупо надеяться на что-то иное.
Джеральд повернулся к ней.
— Я люблю тебя, — резко сказал он, — но сейчас у меня нет выбора. Я должен позаботиться о маме. И я также должен спасти Джорджину, если это вообще возможно.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Похожие книги на "Маскарад", Джойс Бренда
Джойс Бренда читать все книги автора по порядку
Джойс Бренда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.