Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения - Гудкайнд Терри
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 135
– А я только что из дворца, – сказала Дженнсен и похлопа–ла себя по плащу, в том месте, где был спрятан нож. – Но, бо–юсь, мы слишком торопимся. Нам давно уже пора в путь.
Том многозначительно кивнул:
– Я – Том. – Он схватил руку Себастьяна и крепко пожал, будто они были давними друзьями. – А вы, должно быть, друг Дженнсен, которого мы выручали.
– Именно так. Меня зовут Себастьян.
– Она чудо, правда? – Том мотнул головой в сторону Джен–нсен.
– Никогда не видел никого чудеснее, – подтвердил Се–бастьян.
– О такой женщине мужчина может только мечтать! – Том встал между ними, сгреб их в объятья, чтобы никуда не сбежали, и повел к своему столу. – А у меня для вас сюрприз!
– О чем это ты? – спросила Дженнсен.
У них не было ни одной лишней минуты. Нужно было уб–раться прежде, чем преследователи выйдут на их след. Теперь, когда Натан Рал ее увидел, он расскажет солдатам, как она вы–глядит. И все сразу ее узнают.
– Да так, ни о чем, – последовал уклончивый ответ.
– И все-таки?.. – Она не могла не улыбнуться. Том сунул руку в карман и вынул кошелек:
– Во-первых, я возвращаю это…
– Мои деньги? Он расплылся в улыбке, глядя, как она с удивлением берет в руки свой старый потрепанный кошелек.
– Господин, укравший его, пообщался с нами неохотно, но пришлось вернуть то, что ему не принадлежит. В конце концов свет разума дошел и до него. – Том резко повел плечом, как бы показывая, что произошло дальше.
Себастьян наблюдал, как он распахивает плащ Дженнсен и привязывает кошелек к ее поясу. По всему было видно, что дру–гих пояснений не последует.
– А как ты нашел его? – спросила Дженнсен.
– Рынок кажется большим только тем, кто редко сюда за–ходит. Бывая здесь часто, быстро узнаешь постоянных посе–тителей и род их занятий. По твоему описанию я узнал одного вора-карманника. С утречка он прилетел, занял рабочее мес–то и начал одурачивать какую-то женщину. Я подождал, пока он засунет ей под шаль руку, и взял его за шиворот. Подоспе–ли братья, и у нас получился долгий и неприятный для него разговор.
– Да-а, здесь полно воров. Том взял ее за руку:
– Не суди по одному человеку. Конечно, воров здесь нема–ло, однако большинство – честные люди. Если есть глаза, воров увидишь повсюду. Они всегда были и всегда будут. Гораздо боль–ше, чем воров, я опасаюсь типов, проповедующих высокие иде–алы и лучшую жизнь, а на самом деле сбивающих людей с пути истинного.
– Возможно, добродетель и стремление к лучшей жизни все-таки заслуживают доверия, – заметил Себастьян.
– Судя по тому, что я видел в своей жизни, проповедующий лучший образ жизни – это человек, которого на самом деле ни–чего не интересует, кроме личного господства.
– Понимаю, о чем вы говорите, – сказал Себастьян. – Но я не встречался с подобными людьми.
– Считайте, вам повезло, – заключил Том. Дженнсен пожала руки Джо и Клейтону:
– Спасибо за помощь, я уже распрощалась со своим ко–шельком.
Лица братьев осветила широкая улыбка – совсем, как у Тома.
– Это еще не все, – сказал Джо.
– Да, – добавил Клейтон. – Хоть вас и не стоит благода–рить за то, что Том вместо работы столько дней болтался неведо–мо где. Зато теперь его черед предоставить нам отпуск.
Приобняв Дженнсен, Том подтолкнул ее к фургону, стояще–му позади стола. Себастьян последовал за ними. Они прошли между бочонками вина и палаткой, в которой продавали кожа–ные изделия. В прошлый раз на этом месте торговала колбаска–ми Ирма. За фургоном стояли лошади. Среди них Дженнсен уз–нала старых знакомых.
– Это же наши лошади! – удивилась она. – Вы нашли на–ших лошадей?
– Конечно. На следующий день мы встретили Ирму, когда она пришла продавать новую партию колбасок. С ней были и ваши лошади. Я объяснил Ирме, что перед отъездом вы обещали попрощаться, и она была рада вернуть их. Теперь все ваше опять с вами.
– Поразительно! Не знаю, как вас и отблагодарить… Но нам нужно убираться отсюда как можно быстрее.
– Я заметил. – Том показал на нож, спрятанный под пла–щом Дженнсен.
– А где Бетти?
– Что за Бетти? – нахмурился Том.
– Моя коза, Бетти. – Дженнсен с трудом сдержала сле–зы. – Где же она?
– Прости, Дженнсен. Мне ничего не известно о твоей козе. У Ирмы были только лошади, – Том был явно огорчен. – Мне и в голову не пришло спрашивать еще о чем-то.
– А ты не знаешь, где она живет?
– Прости, нет. Она была сегодня утром здесь. Продала кол–баски и немного посидела, прежде чем отправиться домой.
Дженнсен схватила его за рукав:
– Давно? Том пожал плечами:
– Да не знаю… – Он повернулся к братьям. – Пару часов назад, наверное?
В ответ они молча закивали.
Губы Дженнсен предательски дрогнули. Она попыталась со–браться с силами, зная, что терять время нельзя. На лице Себастьяна было написано то же самое.
Но слезы жгли глаза.
– А разве вы не выяснили, где живет Ирма? С потухшим взором Том мотнул головой.
– И не спросили, нет ли у нее еще чего-нибудь нашего? Он снова мотнул головой. Дженнсен готова была завыть и броситься на него с кулаками.
– И вы не знаете, когда она вернется? Ответ на этот вопрос не отличался от прежних.
– Мы обещали ей заплатить за то, что она присмотрела за нашими лошадьми, – объяснила Дженнсен. – Она должна была сказать, когда вернется, чтобы мы могли расплатиться.
– Она сказала мне о вашем обещании, и я заплатил, – про–изнес Том, не поднимая головы.
Себастьян вынул деньги, пересчитал серебряные монеты и протянул их Тому. Тот поначалу отказывался, но, не устояв пе–ред настойчивостью Себастьяна, все-таки принял их.
Дженнсен с трудом сдерживала отчаяние: теперь Бетти была для нее потеряна навсегда.
– Извини! – у Тома разрывалось сердце. Девушка смогла лишь кивнуть. Пока Джо и Клейтон седлали лошадей, Дженнсен вытирала глаза и нос. Звуки рынка доноси–лись до нее словно сквозь вату. Она будто окаменела, не ощу–щая даже холода. Перед ее глазами стояла блеявшая в отчаянии Бетти. Знать бы, что она еще жива!..
– Нам нельзя больше оставаться, – ответил на ее умоляю–щий взгляд Себастьян. – Ты сама это прекрасно понимаешь. Мы уже должны быть в пути.
Дженнсен снова повернулась к Тому:
– Я же говорила тебе о Бетти! Я это точно помню! – В ее голос все-таки прорвалось отчаяние.
Том не мог поднять глаз.
– Вы говорили, госпожа. Извините, я просто забыл ее спро–сить. И соврать не могу, и извинения не помогут. Вы мне сказа–ли, а я забыл.
Ничего с ним было не поделать. К тому же, в конце концов, у него были заботы и поважнее…
Кивнув, Дженнсен взяла его за руку:
– Спасибо за лошадей, за помощь. Не знаю, что бы мы без тебя делали…
– Пора отправляться, – сказал Себастьян, проверяя седель–ные сумки и подтягивая подпруги.
– А давайте мы вас проводим, – внес предложение Джо.
– От одного вида наших лошадей люди разбегутся в разные стороны, – пояснил Клейтон. – Поехали кратчайшей дорогой. Скачите за нами.
Братья взгромоздились на высокие спины своих лошадей. Себастьян оседлал Пита и, ожидая спутницу, держал поводья Расти.
Дженнсен подошла к Тому и посмотрела ему прямо в глаза. Потом поцеловала его в щеку и подставила свою для ответного поцелуя. Кончиками пальцев Том слегка прикоснулся к ее пле–чу, не сводя с лица Дженнсен задумчивого взгляда.
– Спасибо за то, что помог мне, – прошептала она. – Без тебя бы я пропала.
Улыбка снова заиграла на его губах.
– С превеликой радостью, госпожа.
– Дженнсен, – поправила девушка. Он кивнул:
– Дженнсен, – и слегка откашлялся: – Дженнсен, прости… Девушка, сдерживая слезы, прикоснулась пальцами к его губам.
– Ты помог мне спасти Себастьяна. В самый нужный мо–мент ты вел себя как герой. Спасибо, от всего сердца спасибо!
Теперь он стоял, глядя в землю и засунув руки в карманы.
– Куда бы тебя не занесла судьба, Дженнсен, пусть дорога твоя будет гладкой, – сказал он. – Спасибо за то, что позволила сопровождать тебя хотя бы на небольшом ее отрезке.
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 135
Похожие книги на "Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения", Гудкайнд Терри
Гудкайнд Терри читать все книги автора по порядку
Гудкайнд Терри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.