Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ) - Ром Полина
Мылась я долго. Ещё больше времени ушло на то, чтобы расстроенная Бетти разобрала мои спутанные волосы. Две пряди пришлось вырезать, так как сбившиеся колтуны разобрать было невозможно.
— …и ведь ирод какой! Ну, заперли бы, как положено, в спальне аль в другой комнате. Зачем бы это надо было в темнице томить? Эвона на вас укусов сколько: места живого не осталось.
— Там было полно земляных блох и клопов, Бетти. Но вся эта дрянь скоро заживёт, так что ничего страшного.
— А как он скривился-то, когда королевские цвета увидел! Как будто не честные вояки в дверь зашли, а отряд чертей! Оно, ежели рыльце в пушку, так кому угодно кисло придётся!
В мыльне пахло травяным кремом, который прислала Трейси. Как ни странно, он холодил кожу и действительно снимал зуд от многочисленных укусов.
–...в спальне вашей всё в порядке, миледи, даже и не беспокойтесь. И постелю я вам поменяла, и поесть уже сготовлено. Сейчас вот ещё прядь дочешу, и можно идти отдыхать, мученица вы наша. Тётка Валта ваш любимый суп куриный сварила, всё как вы научали, да и прочего вкусного всякого прислала.
Еда и спокойный сон мне, безусловно, были очень нужны. Но ещё больше я хотела поговорить с собственным мужем, чтобы понять, что будет дальше. Отстанут ли от меня церковники с их нелепыми обвинениями? Будет ли миледи Блаунт и дальше иметь возможность пакостить?
Но даже не это было главное. Мне хотелось понять, почему кардинал так охотно поверил миледи Блаунт, и какую выгоду он с этого поимел. Ну никак я не могла поверить, что этот фарс был устроен просто так, по желанию моей мачехи. Чем-то она должна была заплатить, и вот это самое «что-то» меня очень интересовало.
Глава 70
Как только я вошла в комнату, с угла кровати ко мне метнулась рыжая молния и резким, но жалобным «мьяу-у-у...» начала жаловаться на жизнь, встав при этом на задние лапы и запустив когти в ткань на моём колене.
— Рыжечка! Солнышко моё ненаглядное! Ты скучал без меня?! — я наклонилась, взяла жалобщика на руки, и он, наполовину свесившись с моего плеча, затих. Урчать он не мог, потому что жёстким, шершавым языком принялся вылизывать моё ухо. — Рыж, фу! — я, смеясь, начала спихивать хулигана с плеча, но он, недовольно мяукнув, устроился поудобнее и бархатно заурчал. Против этого приёма я никогда не могла устоять и машинально начала поглаживать шелковистую шёрстку.
— Да уж не беспокойтесь, миледи Сандра, нисколечки он не обиженный! И курочку я ему с кухни варёную носила, и сметаной его тётка Валта подкармливала, да и жалельщиков вокруг столько, что гладили его, почитай, целыми днями. То миледи Агате он на пути попадётся и пожалуется, то к барышне Эмме на кухню забежит, а там его и накормят, и нажалеют. Валта хвалилась, что он недавно крысу здоровую задрал! О как! Настоящий крысолов из него вырос, миледи Сандра! — Бетти хоть и ворчала, но про Рыжа рассказывала с такой гордостью, будто поимка крысы была её личным достижением.
Поздний обед — ну, или ранний ужин, — который передо мной выставила горничная, я съела с огромным аппетитом. Горячий куриный бульон, заправленный овощами и зеленью, буквально вернул мне силы. Тем более что за время еды меня успели навестить почти все. Беседовать я не могла, как так у меня был полный рот всякой вкуснятины, но я улыбалась и кивала под ворчание Бетти.
Первой заглянула Агата, торопливо выговорила, как она счастлива, что завершилась эта ужасная история, но Бетти мягко и неумолимо выставила её, заявив:
— Вот завтрева, миледи Агата, всё и обскажете подробно. А сейчас пущай хозяйка поест спокойно, эвона как отощала…
Забежала доложиться довольная Линда, сообщив, что вся прислуга радуется моему освобождению. С ней Бетти вообще не церемонилась. Зашла Эмма, кратко доложив, что из-за требований святых отцов и их офицеров на кухне перерасход мяса.
— Сами понимаете, миледи Сандра, не выполнять их требования я не могла, да и сэр Дилан повелел, чтобы я ставила на стол то, что им привычно. Так что закупить придётся и овец, и свинины.
Заглянули швеи, которых Бетти даже в комнату не допустила, но передала мне от них пожелание всевозможных благ и сообщение, что они молились за моё здоровье всё это время. Зашли Трейси с изрядно смущённым Робертом, и даже тётка Валта ближе к концу обеда лично подала мне десерт: пропитанные медовым сиропом бисквиты, украшенные шапкой взбитых сливок.
Я вдруг поняла, что все эти люди искренне обо мне беспокоились и вовсе не хотели смены власти. Их устраивало, как я управляю, и они не считали, что жизнь при мне стала хуже, чем была раньше. Пожалуй, это было своеобразное признание моих успехов в деле ведения хозяйства в замке «Лисья нора».
Всё это время — и пока я ела, и пока выслушивала приветствия от гостей — Рыж сидел рядом со мной на соседнем стуле, изредка трогая мягкой лапой мой локоть и с любопытством заглядывая на стол. Он не похудел и явно не голодал без меня. Он и сейчас не хотел есть, но зато мне приходилось показывать ему кусочек каждого блюда, которое я ела, чтобы он лично убедился, что ничего интересного для него там нет. Обнюхав в ложке салат из молодой капусты и моркови или кусочек жареного кабачка, он брезгливо морщился и на некоторое время отставал от меня, но, как только я подвигала к себе следующую тарелку, бархатная лапка снова касалась моей руки с немым приказом: «Покажи, что ты ешь! Вдруг мне это тоже очень-очень надо?!» И я покорно показывала.
К тому времени, как я доела десерт, глаза начали слипаться, и Бетти заботливо помогла мне дойти до постели. Я буквально опьянела от горячей еды, от ощущения чистоты тела и сильного облегчения от того, что мой муж вернулся. Почему-то я была свято уверена, что он и Дилан разберутся со всеми проблемами, и больше мне ничто не угрожает. Сон пришёл, как мне кажется, даже раньше, чем Бетти накинула на меня одеяло…
Я проснулась в ранних сумерках от того, что в комнате кто-то тихо двигался.
— Кто здесь?!
— Так ить я это, миледи Сандра. Одёжу вам на завтра готовлю, — я узнала голос Бетти и успокоилась. — А то, может, в трапезную спуститесь? Милорд Эндрю там с новыми гостями ужинает и меня спрашивал, выйдете ли вы. А я ему сказала, что вы спите, а вы вон взяли и проснулись…
Волосы всё ещё были влажными, но прибежавшая Линда ловко уложила их в сетку под ревнивым взглядом Бетти. Новое платье из тёмно-синего шёлка со вставками из серебряной парчи, серёжки с нежно розовыми жемчужинами и пара перстней на пальцах. Пожалуй, я ещё ни разу не одевалась так роскошно. Во всяком случае, в зеркале я видела отражение не грязной и замученной узницы, а молодой и уверенной в себе хозяйки.
Когда я вошла в трапезную, то с каким-то теплом в груди заметила, что за высокий стол вернулись хозяйские стулья с высокими спинками и моё место сейчас пустует. Зато за столом расположились совершенно незнакомые мне люди, и далеко не все они были в форме офицеров короля: двое мужчин носили чёрные сутаны, а ещё один — дорогой, но не слишком вычурный костюм. Я почувствовала некоторую растерянность, но слуга в дверях громко провозгласил:
— Миледи Сандра Грегори, хозяйка замка «Лисья нора».
Эндрю встал, с улыбкой дожидаясь меня, и подождал, пока лакей подвинул мне стул, помогая сесть. Затем муж опустился на своё место и по очереди представил мне гостей. Я улыбалась, испытывая чувство растерянности.
— Прошу прощения, милорды, за опоздание, — мужчины вежливо кивнули на мои слова, показывая, что не держат обиды.
«Ну, офицеры, тут понятно… А кто вот эти церковники?! Почему за столом нет ни одного из судейской коллегии? Что вообще происходит? Хотя Дилан вон сидит с краю стола и, кажется, всем доволен. Может быть, так и надо?»
Поспела я уже почти к концу ужина, когда мужчины насытились и неторопливо попивали вино. Эндрю поразил меня тем, что забрал графин из рук лакея и лично наполнил мне кубок. Возражать я не стала и глотнула прохладный фруктовый взвар почти с удовольствием.
Похожие книги на "Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ)", Ром Полина
Ром Полина читать все книги автора по порядку
Ром Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.