182 
Девочка (исп.).
183 
Мальчик (исп.).
184 
Гражданская гвардия (исп.).
185 
Евангелист (исп.).
186 
Христианин (исп.).
187 
Непорочная Дева (исп.).
188 
Богини соответственно: охоты, гор и полей; луны; плодородия.
189 
«Наследство Вд.»: реальное название «Наследники Вдовы Ван Нелле», производитель знаменитой марки табака в Нидерландах.
Исида — богиня здоровья и плодородия.
190 
Сеть магазинов в Нидерландах.
191 
Полностью обновленный; ЛИФТ; уют, чистота и доступные цены; ПРЕВОСХОДНАЯ КУХНЯ (португ.); говорим по-немецки (нем.).
192 
Ежегодная поощрительная премия Нидерландского Литературного Сообщества; ее лауреатом в 1963 г. стал писатель Сейс Нотебоом (р. 1933).
193 
Джон Кэлдер — английский издатель.
194 
Самый большой остров Фрисландии.
195 
Житель острова Ян Ван Дер Вал выдумал элементарный барометр и продавал его туристам: он поместил росток «морского кипра» (сорт полипа, живущего колониями в воде) в бутылку с загадочной смесью, при низком давлении в ней появлялись пузырьки, при высоком — нет.
196 
А. П. Чехов, Из записных книжек.
197 
Нидерландские поминальные стихи, XVII век.
198 
«Халявщик»: название, а также тема стихотворного дебюта Несцио, одного из любимых писателей Реве.
199 
Счет на сумму (исп.).
200 
Хенни Михаэлис (р. 1922), на которой Реве был женат в 1948–1956 гг.
201 
«История двух городов», Чарльз Диккенс.
202 
Район Малаги
203 
В романе Чарльза Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим» один из главных героев много лет подряд пытается выбросить из «Мемориала» — книги, работе над которой он посвятил остаток жизни, — образ отрезанной головы Карла Первого, но чем больше он работает, тем чаще Карл Первый пробирается в рукопись.
204 
С днем рождения (англ.).
205 
Черт! (англ.)
206 
Чужеродное тело (нем.).
207 
Из Откровения 22.
208 
Виллем Бруно ван Албада был возлюбленным Герарда 1963 по 1972; он же Тигра.
209 
Герард Иоаннес Маринус Ван хет Реве (1892–1975) — журналист и писатель, активист Нидерландской Коммунистической Партии (до 1938 г.), в начале тридцатых годов основал Общество Друзей Советского Союза.
210 
«По тысячам дорог Мы все спешим» — строка из сонета Джона Мильтона (пер. С. Маршака).
211 
Название знаменитого стихотворения Яна Герардуса Йофрита.
212 
Саул (Паул) де Гроот руководил Нидерландской Коммунистической Партией почти 40 лет (1938–1977).
213 
Национальный праздник в Нидерландах, 30-с апреля.
214 
Симон Виикеноог (р. 1928) — нидерландский поэт и прозаик.
215 
Затухание, фединг радиоволн (англ.).
216 
Ремко Камперт (р. 1929) — нидерландский литератор, работавший в различных жанрах, в т. ч. и журналистике.
217 
Лейдсепляйн — площадь в Амстердаме, в 50–60-х годах — излюбленное место встреч писателей, художников и актеров, а также хиппующих подростков и битников. «Гномиками» называли членов антиоранской группировки, возникшей в знак протеста против обручения в 1965 г. принцессы Нидерландской Беатрикс с Клаусом фон Амсбергом, служившим во время Второй мировой войны рядовым в немецких войсках.
218 
Ян Кремер (р. 1940) — нидерландский писатель, автор скандальной повести «Я, Ян Кремер» (1966). Книга наделала много шума из-за реалистического отображения послевоенной Европы.
219 
Прихлопнет тебя как моль, и ты готов, (англ.)
220 
Виллем Брандт (псевдоним B. C. Б. Клоостера. 1905–1981) — нидерландский поэт, прозаик, эссеист и журналист.
221 
Федде Схурер (1898–1968) — фризский поэт.
222 
HomoSeksualiteit — гомосексуализм (нид.).
223 
Виллем Фредерик Херманс (1921–1995) — классик нидерландской прозы, работал во многих жанрах.
224 
Друг Кукебаккера, персонаж одного из романов Несцио.
225 
Якобюс Корнелиус Блум (1887–1966) — знаменитый нидерландский поэт, журналист и юрист.
226 
Собрание Сочинений (фр.).
227 
Нидерландский вокальный ансамбль 60-х годов.
228 
Ado Broodboom (букв.: «хлебное дерево») — нидерландский джазист, трубач (50–60-е гг.).
229 
Псалтирь, глава 34.
230 
Погоди немного, погоди немного — перифраза строк из «Ночной песни странника» В. Гете (нем.).
231 
Печь-буржуйка.
232 
Николас Верхувен (1925–1974) — нидерландский поэт, друг Реве.
233 
Герард ден Брабандер (псевдоним Яна Герардуса Йофрита, 1900–1968) — нидерландский поэт.
234 
Марка молодой можжевеловой водки.
235 
1-е Коринфянам, глава 13.
236