Ученик для мага, или Я тебя не отпущу (СИ) - Кривенко Анна
Лиам слушал меня с шокированным выражением на лице, а потом спросил то, чего я подспудно от него ожидала:
- А… много ли детей в трущобах живёт также, как ты?
Я опустила глаза, чтобы скрыть вспыхнувшую в них горечь.
- Да, милорд, очень много! Тысячи! И о них некому позаботиться… А потом из них вырастают бандиты и продажные женщины, ведь иначе им не выжить. То, что сделали для меня вы, не получает никто…
Лиам слушал меня молча, и после моих слов образовалась напряженная пауза. Но потом он дернулся, словно собираясь шагнуть ко мне еще ближе, однако быстро передумал, вместо этого схватив мой огонек и позволив ему укрепиться на своей руке.
Я округлила глаза. Никогда еще не видела, чтобы кто-либо перехватывал чужую магию так легко.
- Как вам это удалось? – спросила изумленно, таращась на огненный шарик, медленно и красиво разрастающийся в изящных мужских руках и изменяющий цвет с желтого на ярко-оранжевый.
Герцог усмехнулся, наконец-то сбрасывая с себя напряжение.
- Наши с тобой магии отлично совместимы. С кем угодно я сотворить подобное не могу, но ты у нас парень уникальный, и мне в ученики подходишь идеально. Другими словами, именно из-за нашей уникальной совместимости я смогу обучить тебя лучше, чем кто бы то ни было. Так что это судьба, Тим! Поблагодари Бога за это чудо…
Я смотрела ему в лицо, чувствуя, что снова готова расчувствоваться, ведь Лиам говорил так серьезно и даже торжественно. Он говорил о том, что из нас получится хороший тандем, что вместе мы многое сможем..
Вместе…
Неужели я действительно не мусор под его ногами? Даже несмотря на его титул и богатство???
Герцог Лиам был очень проницателен, поэтому мгновенно заметил мое смятение, надежду, страх и неверие, потому улыбнулся, одним махом развеял огонь из руки, а потом шагнул вплотную ко мне и аккуратно приобнял.
- Да, я не играю с тобой и не дарю надежду понапрасну, - проговорил он мягко, но уверенно, словно самый настоящий чтец душ. – Я беру тебя учеником всерьез и надолго. Но с одним условием: ты должен доверять мне и слушаться во всем!!! И никакой лжи…
Он слегка отстранился, всё ещё держа мои плечи руками. Я сглотнула и решилась заглянуть ему в глаза, которые сейчас были так близко.
А они такие красивые – эти глаза! Темные, но бездонные, как древний колодец. В них мудрость и целое море непостижимого для меня добра. Никогда не думала, что богатый аристократ может быть ТАКИМ…
Я готова выложить ему всё, что угодно, кроме одного…
Но ведь я действительно не могу признаться, что девушка!!! Он не оставит меня у себя!!!
Кажется, Лиам заметил мои сомнения, нахмурился, но в этот момент я неудачно переступила с ноги на ногу, и прижала одну из ран на стопе. По лицу пробежала судорога боли, а герцог мгновенно встревожился.
- Что с тобой?
Я смутилась и опустила глаза.
- Не обращайте внимания, милорд! Это мелочи. Пара ран на ногах, но мне не привыкать, так что…
- Разувайся!!!
Такого приказного тона я не ожидала, поэтому вздрогнула и расширившимся от испуга глазами посмотрела благодетелю в лицо. Он не стал дожидаться, пока до меня дойдет смысл его слов, усадил меня на софу и потянулся к сапогам. Я инстинктивно отдернула ноги: негоже такому благородному господину снимать обувь с ног какого-то там босяка!!! Но Лиам так сурово на меня посмотрел, что я тут же присмирела.
- Послушание! – напомнил он. – БЕСПЕРКОСЛОВНОЕ!!!
Похоже, это был очередной урок…
Я замерла, а потом обреченно расслабилась. Решила, что Лиама Дайрут умом не понять и позволила ему стянуть с себя обувь. Когда герцог увидел обмотанные окровавленными тряпками ступни, он посмотрел на меня так хмуро, словно я что-то натворила, а потом начал разматывать ткань.
Представшая картина растертых и кровоточащих мозолей его так шокировала, что он несколько мгновений не двигался. Мне стало неловко, и я промямлила, что все залечу, но герцог вдруг сжал губы и с очевидным гневом посмотрел мне в лицо.
- Почему не сказал, что тебе жмет обувь??? Зачем терпел всё это???
Я громко сглотнула, с испугом смотря в это мрачное, но еще более прекрасное лицо.
- Просто… сапоги были такими красивыми! – прошептала я, заикаясь. – Самые лучшие, какие у меня были в жизни!!! А ноги потом привыкнут, когда кожа огрубеет…
Он неверяще смотрел мне в глаза, словно спрашивая, неужели я говорю всё это серьезно. Но потом понял, что я совершенно искренна, да и «птица» на столе не сверкала, поэтому герцог устало опустил плечи, на несколько мгновений прикрыл веки и прошептал словно самому себе:
- Все ещё более запущено, чем я думал…
Поднялся на ноги, вернулся к столу, достал из верхнего ящика небольшую деревянную шкатулку и возвратился ко мне.
Как оказалось, эта шкатулка хранила множество стеклянных сосудов с лекарствами. В мой нос ударили незнакомые запахи, голова немного закружилась.
Лиам одной рукой сжимал мои ступни по очереди, а другой наносил на раны какую-то приятно пахнущую мазь. Боль мгновенно исчезала, по коже разбегался приятный холодок, и я даже закрыла глаза от удовольствия, растворившись в мягких и даже нежных прикосновениях. Ушла всякая неловкость, оставив после себя лишь покой и я бы даже сказала тихое счастье. Закончив с ранами, герцог очень профессионально обмотал ступни чистой тканью, после чего сунул мне свои домашние тапочки, в которых мои ноги утонули.
- А теперь иди, - проговорил он, пряча шкатулку на место. – Я распоряжусь, чтобы тебе подобрали обувь по размеру. И запомни, Тим, ты мне нужен здоровым! Поэтому, если у тебя что-то заболит или тебе будет что-то нужно, ты должен прийти ко мне и попросить об этом. Ты понял???
Я охотно закивала, горя желанием поскорее сбежать и… помечтать где-то в тихом углу. Я не понимала, что со мной творится, но сейчас моя душа хотела петь. Кажется, прекрасный герцог разбудил во мне что-то волшебное…
Взмахом руки Лиам позволил мне уйти, но когда я уже была на выходе из кабинета, ко мне долетел его шепот:
- Какие, однако, маленькие ступни!!!
Глава 8. Уроки Лиама
Уже через час мне действительно принесли новую обувь. На сей раз это были очень мягкие кожаные ботинки, которые совершенно не жали и которые понравились мне ещё больше предыдущих. Я прижала их к груди и закружилась по комнате, чувствуя себя неприлично счастливой. Мне казалось, что я действительно попала в сказку. Подобной жизни у меня никогда не было, да и не знала я, что такое вообще возможно. Еще неделю назад я была рада зажарить в трущобах крысу, а сейчас могла есть самые настоящие сладости, о существовании которых даже не подозревала.
А всё благодаря ЕМУ – прекрасному и невероятно доброму герцогу, рядом с которым мое сердце стучало с некоторых пор неспокойно.
Он покорил меня. И пока я не хотела думать о том, насколько это неправильно. Я просто хотела радоваться...
Естественно, с того дня я превратилась в самого прилежного ученика. Хватала всё, что рассказывал мне Лиам, налету, прочитывала все выданные книги, тренировалась до упаду, иногда забывая про сон.
Герцог был очень доволен, начал отмечать мои успехи и хвалил. Совершенно искренне радовался моему усердию. Я светилась от счастья, слыша его похвалу, а он дарил мне шоколад всякий раз, как мне удавалось его удивить.
Пару раз он устраивал мне общение с незнакомыми лордами при помощи «магической воронки», которая на самом деле называлась разговорным порталом. Это был уже знакомый мне Натаниэль Крэйг и некий Дамир де Шаурон – старец с морщинистым лицом, но острым, как у молодого, взглядом. Герцог Дайрут просил меня продемонстрировать свои успехи, и оба мужчины выразили такое же большое удивление, как и Лиам.
Из этого всего я поняла, что у меня особенный дар.
- Ты будешь великим магом, мой мальчик, - причмокивая губами, говорил старец, мне же оставалось лишь напряженно улыбаться, ведь после подобной похвалы разоблачение обещало быть еще более страшным.
Похожие книги на "Ученик для мага, или Я тебя не отпущу (СИ)", Кривенко Анна
Кривенко Анна читать все книги автора по порядку
Кривенко Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.