Мастер Рун. Книга 6 (СИ) - Сластин Артем
— Господин практик, вы оказали нам огромную услугу, — поклонился старик снова и снова. — Мы в долгу перед вами. Прошу, пройдемте в мой дом. Мы устроим пир в вашу честь. Вся деревня должна знать, кто избавил нас от этой напасти.
— Никакого пира. — отрезал я. — Спокойно посижу у вас дома, переночую, мы поговорим, и я продолжу путь. Всё.
Глава 3
Проснулся я от того, что кто-то настойчиво тряс меня за плечо. Открыл глаза и увидел перед собой круглое лицо девушки, одной из внучек Лао Женя. Та самая, которую мне вчера подсунули как награду за убийство кабана. Звали её Мэй, и она оказалась на редкость упорной особой.
— Господин практик, вы обещали рассказать про драконов в горах, — прошептала она, склоняясь надо мной так близко, что я почувствовал запах какого-то цветочного масла в её волосах.
— Мэй, сейчас вообще-то ночь, — проворчал я, отодвигаясь подальше. — Люди обычно спят в это время.
— Но вы же практик! Вам не нужно столько сна, как обычным людям, правда?
Логика в чем-то даже была железная, не откажешь, но сейчас я бы предпочел её не слышать. День, который я потратил на охоту на кабана вымотал меня гораздо меньше, чем последующая ночь и сейчас я просто хотел спать. Староста, гадина, откровенно соврал мне про некоторые моменты нашего соглашения и теперь я, полностью удостоверившийся в своей полной функциональности тела, был за себя спокоен, расслаблен и хотел отдохнуть по-человечески перед долгой дорогой в неизвестность. Но Мэй это совершенно не волновало.
— Расскажите, правда ли, что драконы могут превращаться в людей? А еще говорят, что за горами живут люди-птицы и что там растут деревья размером с целый дом. Это правда?
Я сел на циновке, потирая лицо руками. Спать она мне явно не даст. Придется отвечать, иначе до утра не отстанет.
— Драконы не превращаются в людей, — начал я, зевая. — По крайней мере, я такого не видел. Но они огромные и летают так высоко, что ты их даже не заметишь с земли. А про людей-птиц не знаю, не встречал.
— А деревья? Они правда такие большие?
— Нет, там вообще нет деревьев, — кивнул я, вспоминая те гигантские стволы у подножия гор, которые я видел перед тем, как приземлиться. — У вас здесь они гораздо больше. А там сплошная трава растёт пока хватает зоркости глаза. И путешествовать можно только днём, ночью из-под земли вылазят огромные твари, духовные звери, убивающие всё подряд.
Мэй ахнула и принялась засыпать меня новыми вопросами. Про степь, про башни, про тварей из нижнего плана. Я отвечал вполсилы, пытаясь не вдаваться в подробности. Рассказывать про войну, смерти и всё то дерьмо, через которое я прошел, как-то не хотелось. Да и ни к чесу особо, поэтому я немного добавлял от себя, разных забавностей.
К тому моменту, когда за окном начало светлеть, Мэй наконец угомонилась и уснула прямо на полу рядом с моей циновкой, свернувшись калачиком. Я укрыл её своим плащом и попытался урвать хоть пару часов сна, но не вышло. Голова гудела, мысли путались, а в груди росло странное чувство вины. Девчонка смотрела на меня как на героя из легенд, а я всего лишь солдат-дезертир, который убежал от своих проблем и теперь пытается найти новое место, где можно спрятаться. Хотя вру, я капрал. Спаситель Степи! Ха! И ведь почти правда.
Думать о том, что я воспользовался положением, тоже не хотелось, откровенно говоря, Мэй сама была не против и это еще вопрос, кто кого соблазнил. На вечернем праздничном ужине она фактически повисла на мне, слушая всё что я говорю, а я оказывается могу быть болтлив, стоило мне выпить пару кружек дешевого горьковатого вина. Нравы тут такие или что, я не знал, но в итоге был не против. Как и мой молодой организм.
Когда солнце поднялось достаточно высоко, я аккуратно вылез из комнаты, стараясь не разбудить Мэй, и спустился вниз. Лао Жень уже ждал меня, как всегда бодрый и улыбчивый. На столе лежал небольшой мешочек, свёрток с едой и свёрнутая в трубку карта. Старик выглядел довольным собой, словно только что провернул выгодную сделку.
— Доброе утро, господин практик, — он поклонился. — Надеюсь, вы хорошо отдохнули?
— Не особо, — буркнул я, опускаясь на подушку напротив него. — Твоя внучка всю ночь не давала спать.
Лао Жень хихикнул, прикрывая рот ладонью.
— Мэй всегда была любопытной. Надеюсь, она вас не слишком утомила?
— Утомила, — я потянулся к чайнику и налил себе горячего чая. Крепкий и горький, но зато сейчас именно то, что нужно после бессонной ночи. — Но ладно, переживу.
Старик подвинул ко мне мешочек.
— Это наша благодарность, господин. Пятьдесят медных монет, немного еды в дорогу и карта. Я отметил на ней город Шэньлун. Вам стоит отправиться туда.
Я взял мешочек, взвесил на ладони. Монеты звякнули как-то неубедительно. Пятьдесят медяков — это даже звучит мало. Впрочем, лучше, чем ничего. Мне хватило бы и еды, и информации, но старик оказался не так уж прост.
— Почему Шэньлун? — спросил я, разворачивая карту.
Она была нарисована от руки, грубо, но понятно. Река Лунцзян вилась широкой лентой, вдоль неё были отмечены несколько деревень и небольших поселений. В трёх днях пути на юго-восток красовался крупный значок с подписью «Шэньлун — Город Божественного Дракона». Странно, мы говорили на одном языке, даже письменность похоже, но названия городов и имена тут совершенно другие.
— В Шэньлуне находится Гильдия Охотников за Древностями, — пояснил Лао Жень, понизив голос, словно делился секретом. — Они скупают трофеи: духовных зверей, редкие артефакты, древние реликвии. Ваши клыки там можно продать за очень хорошие деньги. Намного больше, чем я могу вам предложить.
Я кивнул, изучая карту. Логично. Клыки кабана размером с мой локоть и явно пропитаны этером. Такое добро просто так не валяется на дороге. Продать их за достойную цену это разумно, и из них явно можно сделать хорошие артефакты. Вот и окупится моя охота.
— Но есть одна проблема, — продолжил старик. — Гильдия не любит, когда духовных зверей убивают без их заказа. Они следят за балансом в лесах, и если узнают, что вы просто охотились ради наживы, могут возникнуть вопросы.
— Я думаю, об этом стоило сказать вначале, старик. — я начал злиться.
— Прошу меня простить господин! Но есть решение, я позаботился об этом пока вы были на охоте!
— И что ты предлагаешь?
Лао Жень достал из-за пазухи свёрнутый свиток с красной печатью.
— Это грамота от нашего форта. В ней говорится, что вы действовали по моей официальной просьбе, защищая наши земли от разъяренного зверя. С такой бумагой у вас не будет проблем.
Я взял свиток, развернул и пробежал глазами по тексту. Написано было на двух языках, общем и иероглифами, но почерк был корявым. Суть была именно такой, как объяснил старик. Официальный заказ на устранение угрозы.
— Умно, — признал я. — Значит, бюрократия здесь тоже в почёте?
— Везде, господин, — вздохнул Лао Жень. — Без бумажки ты никто. Даже если ты сильнейший практик, без правильных документов тебя могут обвинить в чём угодно. Нам даже кабана трогать не положено после его убийства, только те кто имеют разрешение на добычу имеют право забрать тушу полностью. Таковы правила, господин.
Я сунул грамоту за пояс и отпил ещё чаю. Старик был прав. Мир, в котором сила решает всё, всё равно опутан сетью правил и условностей. Просто эти правила работают по-другому. Сильный может нарушить закон и уйти безнаказанным, но только если у него есть крыша в виде секты или клана. А одиночка, даже будучи практиком, легко станет мишенью, если не будет играть по правилам, которые есть кому исполнять. Ведь всегда может найтись кто-то сильнее, кто посчитает что ущемлены его интересы.
— И ещё одно, господин, — Лао Жень наклонился ближе, его глаза сузились. — Будьте осторожны в Шэньлуне. Это жестокий город. Там слабых едят живьём, а сильные грызутся за каждый клочок влияния. Вашей силы может не хватить, чтобы чувствовать себя в безопасности.
Похожие книги на "Мастер Рун. Книга 6 (СИ)", Сластин Артем
Сластин Артем читать все книги автора по порядку
Сластин Артем - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.