Мастер Рун. Книга 6 (СИ) - Сластин Артем
Решение пришло быстро. Я ускорил шаг и догнал караван как раз в тот момент, когда они остановились у небольшого ручья, чтобы напоить животных. Охранники сразу насторожились, увидев меня. Один из них, бородатый детина с огромным пузом, отделился от группы и преградил мне путь. Рука его легла на рукоять меча, висевшего на поясе. Меч говорил о многом, им надо уметь владеть, это не копье.
— Стой, — буркнул он. — Кто такой и чего надо?
— Хочу идти с вашим караваном до Шэньлуна, — сказал я спокойно. — Я заплачу.
Бородатый смерил меня взглядом. Его глаза скользнули по копью в моей руке, задержались на тряпках, скрывающих клыки кабана, торчащих из рюкзака, потом вернулись к моему лицу. Явно прикидывал, практик я или нет, и если практик, то насколько опасен.
— Пять медяков до Шэньлуна, — наконец выдал он. — Держишься позади последней телеги, в разговоры с торговцами не лезешь, в неприятности не вмешиваешься. Мы тебя не охраняем, ты с нами просто идёшь рядом. Если кто нападёт, поможешь.
— Понял, — кивнул я, доставая монеты.
Он взял деньги, пересчитал и сунул за пояс.
— Меня зовут Ши Кун, я старший охранник. Если нарушишь правила, вышвырну тебя из каравана пинком под зад. Договорились?
— Договорились. — переть против и возмущаться я не стал, толстяку надо показать своё лидерство, пусть показывает, мне ссора ни к чему.
Ши Кун фыркнул и отошёл к своим. Я занял место в самом хвосте, позади последней телеги, гружённой бочками, от которых несло рыбой. Караван тронулся дальше, и я двинулся следом, вдыхая пыль и слушая скрип колёс. Сделка была честная. Я плачу за право находиться в толпе, которая с большей вероятностью отпугнёт разбойников и мелких духовных зверей. Охранники мало того, что получают деньги за то, что просто не гонят меня в шею, ну так ещё и получают дополнительного бойца, если всё-таки кто-то нападёт.
Остаток утра прошёл монотонно. Я шёл, смотрел по сторонам, слушал обрывки разговоров караванщиков. Они обсуждали цены на шёлк, ругали налоги в Шэньлуне, травили солёные шутки про местных чиновников. Обычная жизнь, далёкая от войн, практиков и тварей из других планов. Странно было осознавать, что где-то вот так люди живут спокойно, торгуют, смеются, не боясь, что на них в любой момент может обрушиться орда нежити.
К полудню мы остановились на небольшой полянке у дороги. Охранники расселись в тени деревьев, торговцы полезли в свои телеги за едой. Я уселся чуть в стороне, на поваленном стволе, и достал свои рисовые лепёшки. Жевал молча, наблюдая за караваном. Волы мирно жевали траву. Охранники передавали друг другу бурдюк с водой. Один из торговцев, пухлый мужчина в шёлковом халате, громко спорил с другим, тощим и нервным, о чём-то связанном с поставками. Всё было настолько обыденно, что я почти расслабился.
А потом ко мне подошёл этот самый пухлый торговец. Именно пухлый, так как по нему было видно, что в отличие от толстого стражника, физические упражнения ему чужды просто в принципе.
— Молодой человек, можно к вам присоединиться? — спросил он, улыбаясь так, будто мы старые друзья.
Я пожал плечами.
— Сиди, если хочешь.
Он плюхнулся рядом на ствол, так что дерево под ним жалобно скрипнуло, и протянул мне руку.
— Меня зовут Чжан Вэй. Торгую шёлком и пряностями. А вас как величать?
— Корвин Андерс, — ответил я, не видя смысла придумывать псевдоним. Имя моё здесь всё равно ничего не значит.
— Корвин? — Чжан Вэй наморщил лоб. — Необычное имя. Вы не из наших краёв, верно? Да что я говорю, точно не из наших, ваши глаза, удивительно, они разные!
— Верно и глаза разные и не из этих краёв. — я поморщился, всё же в зеркало мне не часто доводится смотреть и пока я воевал никто мне ни одного вопроса не задал про глаза и цвет волос.
— Откуда же? Если не секрет, конечно.
Я прожевал последний кусок лепёшки и запил чаем из фляги. Отвечать тоже решил правду, потому что я просто не знал, что еще ответить, какой город или местность назвать, чтобы отвести от себя любые подозрения и намерения чужаков.
— Из-за Высоких гор.
Глаза Чжан Вэя округлились.
— Вы прошли через горы? Один? Но там же драконы! И духовные звери!
— Да, я знаю. Встречал, — кивнул я. — Но драконы меня не тронули. Им было не до меня, я слишком слабый практик, который чудом выжил.
— Невероятно! — торговец явно был впечатлён. — Значит, вы практик? Прошу прощения за прямоту, но обычный человек такое не переживёт.
— Практик, — признал я. Смысла скрывать не было. Любой, кто умеет чувствовать этер, всё равно это определит.
Чжан Вэй закивал, явно что-то обдумывая. Потом полез в карман своего халата и достал небольшой свёрток, завязанный красной лентой.
— Вот, угощайтесь. Это вяленое мясо огненной курицы. Деликатес. Стоит дорого, но практикам полезно. Этер в нём сохраняется.
Я взял свёрток, развернул. Тонкие полоски красноватого мяса, пахнущие дымом и специями. Откусил кусочек. Вкус был действительно хорош, солёный, с лёгкой остротой. Гораздо вкуснее чем отравленное тем же этером мясо лошадей. Стало даже интересно, как делают такое.
— Неплохо, — признал я.
— Правда? — Чжан Вэй просиял. — Рад, что понравилось. Знаете, я сразу подумал, что вы человек интересный, когда увидел эти клыки на вашем рюкзаке. Это клыки горного вепря, верно?
— Верно. — я поправил так не вовремя открывшуюся тряпку, скрывая клыки.
— Значит, вы охотник? Редко встретишь практика, который занимается охотой на духовных зверей. Обычно все стремятся в секты, академии, на службу к знатным кланам.
— Я не охотник, — покачал головой я. — Просто убил зверя, который угрожал одной деревне. Мне заплатили.
— А-а-а, понятно, — Чжан Вэй закивал ещё энергичнее. — Временная работа. Ну что ж, в этом нет ничего плохого. Главное, что вы получили трофей. В Шэньлуне такие клыки купят за хорошую цену. Особенно в Гильдии Охотников. Вы слышали про них?
— Слышал. Собираюсь туда зайти.
— Отлично! Тогда позвольте дать вам совет, — торговец понизил голос и наклонился ближе. — В гильдии работают не самые честные люди. Они попытаются сбить цену, если увидят, что вы новичок. Поэтому не соглашайтесь на первое предложение. Торгуйтесь. И не показывайте, что вам нужны деньги. Ведите себя так, будто вам всё равно, продадите вы клыки или нет. Тогда они предложат достойную сумму.
Я усмехнулся.
— Спасибо за совет. Учту.
— Не за что, не за что, — Чжан Вэй махнул рукой. — Практики вроде вас редкость. Обычно они высокомерны и не разговаривают с простыми торговцами.
Я промолчал. Не знал, что сказать. Высокомерие мне было не свойственно, потому что я прекрасно помнил, каково это быть на самом дне. И в прошлой жизни, и в этой. Чжан Вэй, похоже, воспринял моё молчание как знак согласия и продолжил болтать. Рассказывал про свои дела, про то, как тяжело вести торговлю в нынешние времена, про налоги, про конкурентов. Я слушал вполуха, кивая в нужных местах.
А потом он сказал кое-что интересное.
— Знаете, сейчас на дорогах стало особенно опасно. Охраны почти нет. Раньше патрули Секты Нефритового Дракона регулярно проверяли тракты, а теперь… — он махнул рукой. — Ничего. Разбойники распоясались.
— Почему? — спросил я. — Куда делась охрана?
— А вы разве не слышали? — удивился Чжан Вэй. — Лорды отправили лучшие отряды на войну. Куда-то далеко, за горы, в варварские земли. Говорят, какие-то Города-у-Горы наняли наших практиков для своей разборки. Платят, видимо, хорошо, раз наши правители согласились.
Я застыл.
— Город-у-Горы? — переспросил я медленно. — В Великой Степи?
— Да, именно! — кивнул торговец. — Вы слышали про них? Говорят, там сейчас настоящая мясорубка. Нежитью пугают. А наши лорды решили нажиться на чужой крови. Отправили туда три полных отряда воинов-практиков. Секта Нефритового Дракона, клан Железной Горы и даже Школа Десяти Мечей. Цвет наших земель, можно сказать.
Мир оказался теснее, чем я думал. Гораздо теснее.
Похожие книги на "Мастер Рун. Книга 6 (СИ)", Сластин Артем
Сластин Артем читать все книги автора по порядку
Сластин Артем - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.