Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна
И тут дверь мастерской за моей спиной тихонько скрипнула.
— Адель!
Я обернулась и увидела стоящую на пороге Иви. Моё сердце радостно встрепенулось при виде подруги. Всю усталость как рукой сняло.
— Иви! — я бросилась к ней и крепко обняла. — Какая же ты умница, что заглянула!
Она вошла, оглядываясь по сторонам с неподдельным восторгом. Взгляд девушки скользнул по столам, заставленным инструментами, по развешенным образцам, по машинке.
— Боже мой, Адель! — ахнула она. — Ты не перестаёшь меня удивлять! Никогда бы не подумала, что моя Адди способна такое организовать! Это просто поразительно!
— Познакомься, это мои помощницы, — сказала я, подводя Иви к швеям. — Мэри, Сара и Элизабет. А это моя лучшая подруга, леди Иви Баллихан. Будущая графиня Шетленд.
Женщины вежливо поклонились, с интересом рассматривая нарядную гостью. Иви действительно выглядела очень хорошо. Она посвежела, на лице появилась знакомая мне беззаботная озорная улыбка. Похоже, граф сдержал своё слово, и подруге было хорошо в его доме.
Я отпустила швей домой, после чего мы с Иви отправились в кондитерскую. Хотелось о многом поговорить. Воздух на улице уже дышал прохладой после жаркого дня, пахло свежеиспечённым хлебом и вечерними цветами. Мы заняли свободный столик у окна, заказали пирожные и чайник ароматного чая.
— Как тебе живётся у графа? — спросила я, рассматривая подругу. Иви улыбнулась в ответ, но улыбка получилась немного грустной.
— Знаешь, Адди... Он очень вежлив. И старается, чтобы мне было хорошо.
Она замолчала на секунду, глядя куда-то в сторону, а потом вздохнула.
— Между нами есть какой-то холод. Граф очень сдержанный. И я чувствую себя немного чужой. Но, а как могло быть по-другому? Этот союз не должен был случиться. Надеюсь, после свадьбы мы сможем найти общий язык. Узнать друг друга получше. И найти силы сделать наш брак... ну, хотя бы спокойным. Без большой любви, но и без ненависти.
Я молча слушала Иви, чувствуя, как сжимается сердце от её слов. Мы все заслуживали любви…
— Кстати, сегодня, когда я собиралась в Логред, прибыл с визитом маркиз Кессфорд, — вдруг сказала подруга, и я вспомнила о том, что у меня уйма новостей для неё. Но тут мой взгляд зацепился за одного из посетителей. Мужчина сидел за столиком напротив и делал вид, что читает газету. Вот только его глаза были обращены в нашу сторону. Стоило мне посмотреть на него, как незнакомец быстро отвёл взгляд. Это насторожило, и я стала осторожно наблюдать за незнакомцем.
Его лицо прикрывали поля шляпы, но стоило мужчине повернуться, как я заметила безобразный шрам на щеке. Не знаю почему, но сердце неприятно сжалось. Он не смотрел прямо на нас, но мне показалось, что это лишь уловка.
Может, я себя накручиваю? Или снова какие-то козни лорда Флетчера? Хотя, зачем ему это? Сейчас отцу нужно выдать меня замуж за маркиза. Для чего виконту делать подлости? Но кроме отца ещё был лорд Ланкастер. Хм… Нужно смотреть в оба. Очень подозрительная личность за соседним столиком.
— Адель, всё в порядке? — голос Иви вернул меня в действительность.
— Да… Я хотела тебе кое-что рассказать, — я улыбнулась подруге. — Начну, пожалуй, с наших отношений с маркизом Кессфордом.
— О-о-о… — подруга даже подалась вперёд. — Я сгораю от нетерпения!
Я поведала Иви обо всём, что случилось за время её отсутствия. Чайник уже остыл, но мы не замечали этого.
— Ничего себе… — протянула подруга, снимая очки. — Мне нужно как-то всё это переварить… Адди, ты просто в эпицентре событий!
С этим я не могла не согласиться.
Подозрительный незнакомец ушёл, но тревога у меня осталась. Я не могла быть беспечной. Даже если Иви отвезёт меня домой на экипаже графа, там я останусь одна. Раньше меня это не пугало, но сейчас в душе поселилось дурное предчувствие.
— Адди, с тобой что-то не так. Я вижу, — подруга заметила моё задумчивое состояние. — Говори.
Но я и сама собиралась поделиться своими подозрениями. Зачем никому не нужная бравада?
— Ты поедешь со мной! — безапелляционно заявила Иви, поднимаясь из-за стола. — Мы должны как-то решить вопрос твоего проживания. Нельзя оставаться на станции одной!
— Эдвард? — графиня удивлённо взглянула на племянника, вошедшего в гостиную, где они с леди Матильдой пили чай. — Ты не говорил, что собираешься в столицу.
— Добрый вечер, тётушка, — Ланкастер поцеловал руки дамам и устроился в кресле, закинув ногу за ногу. — Меня сюда привело неотложное дело.
— И что же это за дело? — леди Лэйкер отставила кружку.
— Я посчитал своим долгом поделиться информацией, которая, боюсь, может вызвать ваше беспокойство, — ответил Эдвард с наигранно печальным лицом. — Речь идет об увлечении маркиза. Леди Лэйкер приподняла бровь.
— О чём ты говоришь? Кем увлёкся Эммануил? — но тут же на лице графини появилась улыбка. — Ах, я понимаю… леди Флетчер.
— Да, я говорю именно об этой особе, — кивнул Ланкастер. — Она действительно прелестна. Но…
— Особе? — недовольным голосом перебила его леди Лэйкер. — Мне казалось, к этой, как ты выразился, «особе» ты и сам питаешь тёплые чувства.
— Не стану скрывать, что тоже увлёкся ею, — Эдвард старался смотреть на тётушку открыто, не отводя глаз. — Но потом понял, что у меня нет шансов, и отступил, чтобы не мешать счастью кузена…
— Ближе к делу, Эдвард, — проворчала графиня. — Что не так с леди Флетчер?
— Я бы не стал называть её «леди». К сожалению, происхождение Адель не даёт на это права. Как оказалось, её мать — актриса. Вивьен Делор.
Леди Матильда закашлялась, поперхнувшись чаем, а графиня резко поднялась:
— Актриса?! Этого не может быть! — Увы, тётушка, — сочувственно произнес Ланкастер, хотя в его глазах промелькнуло злорадство. — Вы же понимаете, что подобный союз будет немыслимым ударом по репутации всей семьи?
Леди Лэйкер ничего не ответила. Она повернулась к горничной и гневно произнесла:
— Экипаж мне. Немедленно.
Глава 76
Когда маркизу доложили, что приехала графиня, он удивлённо приподнял бровь. Тётушка не предупреждала о визите. Да и день уже клонился к закату… Странно. Что её привело в Кессфорд-холл?
Эммануил вошёл в гостиную и, увидев сидящую у окна леди Матильду, настороженно поинтересовался:
— Что случилось, леди Орвэл? Кто-то умер?
— Вам лучше задать этот вопрос графине, ваше сиятельство… — женщина прерывисто вздохнула. Её глаза за круглыми очками взволнованно забегали. — Она ждёт вас в кабинете.
Леди Лэйкер стояла, опершись на трость, и задумчиво смотрела в тёмную пасть камина. Вся её напряжённая поза говорила о том, что произошло нечто не очень хорошее. Услышав шаги, графиня медленно повернулась к племяннику. Её лицо оставалось серьёзным, на нём не промелькнуло даже тени улыбки.
— Добрый вечер, дорогой.
— Здравствуйте, тётушка, — маркиз подошёл к ней и поцеловал руку. — Я очень рад, что вы приехали. Но подозреваю, что это не просто визит вежливости. Я прав?
— Ты знаешь о том, кто мать леди Флетчер? — леди Лэйкер сразу начала с главного. Её умные глаза пристально смотрели на племянника.
— Скажем так… да, я кое-что знаю, тётушка. Но это лишь слухи, касающиеся прошлого, которое к Адель не имеет отношения. Она дочь лорда и леди Флетчер. У неё их имя, их документы. Официально происхождение моей невесты безупречно, — спокойно ответил Кессфорд, понимая теперь причину неожиданного визита. — Этого вполне достаточно.
Ни один мускул не дрогнул на лице графини, но тонкие брови медленно сошлись на переносице.
— Официально? Ты так наивен, Эммануил? Ты думаешь, что клочок бумаги остановит тех, кто захочет навредить тебе? Остановит общество, жаждущее скандалов? Эдвард принёс мне эту новость. Но было бы правильнее, если бы я узнала её от тебя, дорогой племянник!
— Эдвард может говорить всё что угодно, — холодно ответил Кессфорд, усаживаясь в своё кресло. — Этим слухам никто не поверит.
Похожие книги на "Дело в ридикюле (СИ)", Лерн Анна
Лерн Анна читать все книги автора по порядку
Лерн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.