Непокорная попаданка. Снять метку (СИ) - Минц Мария
Во-вторых, этот особняк был не просто огромным. Он был гигантским! Трехэтажный, с бескрайним садом, вместо которого можно было засеять не одно поле пшеницы, урожая с которых хватило бы на целую деревню.
А в-третьих, все здесь находилось в таком запустении, что я просто не знала, за что браться. Прежде всего, сам особняк был обвит плющом, а в крыше виднелись немаленькие прорехи. Сад явно нуждался в прополке, а еще лучше было бы засеять его заново. Фонтаны не работали и были покрыты метровым слоем тины, а статуи неизвестных мне воителей были в таком состоянии, что годились только на то, чтобы нарядить их в пугала.
В общем, здесь сама собой напрашивалась помощь не одной несчастной управляющей, а целой бригады. И это не считая садовников, мойщиков и уборщиков.
Чтобы привести этот особняк в божеский вид, нужно было сильно постараться. А ведь я видела его только снаружи. О том, что может ждать меня внутри, я боялась даже представить.
И это, не считая того, что мне предстоит также вести финансовый учет и заниматься другими делами!
Мамочка… надеюсь, я справлюсь.
С другой стороны, а что мне остается? Только сцепив зубы работать, чтобы снять метку и остановить надвигающуюся войну.
– Ну, что скажете? – вдруг спросил Саторро, пристально наблюдающий за мной.
– Э-э-э, очень мило, – постаралась я ответить как можно мягче, – Но самое главное, что уютно. Навести порядок, и все будет отлично.
– Как я уже сказал, я только приобрел этот особняк и переехал сюда. Им должна была заняться моя бывшая управляющая. Жаль, что она покинула нас в такой ответственный момент, – ровным голосом проронил Рейнард, от чего я тут же встрепенулась.
– Кстати, об этом! Что с ней случи…
– А вот и Альберт! – громко объявил Рейнард, и я озадаченно замолчала.
К нам приближался высокий сухощавый старик с такими пышными усами, что они практически лежали на плечах.
Я думала, что Рейнард дождётся, пока Альберт откроет ему дверь – по крайней мере, если верить книге, Арчибальд и другие аристократы вели себя именно так, но ему удалось меня удивить.
Саторро распахнул дверь со своей стороны и меня тут же обдало прохладным рассветным воздухом, пахнущим росой и нарциссами. В один миг Рейнард обогнул карету и открыл мою дверь, протянув мне руку.
– Добро пожаловать в мою скромную обитель, – усмехнулся он, – Госпожа Лиран.
“Чего-чего, а скромной ее никак язык не поворачивается назвать…” – пронеслась у меня в голове мысль.
Но на руку Рейнарда я благодарно оперлась и выбралась наружу. Или, правильнее будет сказать, выпала. Ноги запутались в пышной юбке проклятого свадебного платья, и я повалилась носом вперёд.
Этого еще не хватало!
Но упасть мне не дали сильные руки, ловко подхватившие меня под локоть.
– Спасибо! – с чувством поблагодарила я, отряхивая платье.
Саторро чуть склонил голову, едва заметно усмехнувшись.
– Господин Саторро, – учтиво склонил голову Альберт, почтительно замерший в паре метров от нас, – Вы вернулись не одни.
Последняя фраза была сказана не то как утверждение, не то как вопрос. Как мне показалось, это было больше похоже на намек – мол, расскажите мне кого вы привезли с собой.
– Мой дорогой Альберт, хочу тебе представить Эллейн Лиран, – отозвался Рейнард, показывая на меня кивком головы, – Это Эллейн Лиран, наша новая служанка. Пожалуйста, проводи ее внутрь, покажи все и познакомь с остальными служанками.
– Конечно, господин, – снова поклонился Альберт.
– А вас, – обратился ко мне Саторро, – Я попрошу завтра в свободное время зайти ко мне. Мне хотелось бы узнать как прошел ваш первый рабочий день.
– Конечно, господин, – скопировала я поклон Альберта, чем заслужила у Рейнарда веселую ухмылку.
Мотнув головой, он развернулся и направился ко входу в особняк. Я было поторопилась пойти за ним, но строгий голос Альберта остановил меня.
– Вы куда? Для прислуги вход с другой стороны.
– Да, простите пожалуйста, забыла, – состроила я максимально невинное выражение лица, на что Альберт с тяжелым вздохом поднял глаза к нему, – Следуйте за мной.
Через запущенный сад он провел меня к другому входу в особняк. Не знаю из-за того что пользовались им только слуги или же потому что весь особняк был таким, но здесь еще сильнее чувствовалось запустение и разруха. Под потолком были развешаны тонны паутины, в носу стоял сильный запах пыли, а лестницы и коридоры, по которым вел меня Альберт скрипели так натужно, будто вот-вот развалятся.
В итоге, он провел меня в просторный зал, в котором вовсю кипела работа. Четыре молодые девушки в черной форме с большими белыми передниками драили стены, еще двое что-то увлеченно стирали в тазах, а оставшиеся трое увлеченно разговаривали друг с другом.
Видимо, это и есть девять тех самых горничных, о которых мне говорил Рейнард.
– Дамы, прошу минуту вашего внимания! – откашлялся Альберт.
Стоило только ему заговорить, как все тут же отвлеклись от своих дел и перевели на него внимательные взгляды. Похоже, прав был Саторро, когда говорил, что Альберт здесь пользуется уважением.
– Господин Саторро взял себе в услужение еще одну горничную. Пожалуйста, приведите ее в порядок, выдайте форму, покормите и покажите как здесь все устроено.
– Конечно-конечно, господин Ирумо, – тут же защебетала одна из горничных, которая о чем-то трепалась с остальными, когда мы сюда зашли, – Можете не беспокоиться, мы о ней позаботимся.
– Рад слышать, – кивнул Альберт, – В таком случае, оставляю вас.
Он кивнул мне и скрылся за дверью. В тот же миг все взгляды, которые были прикованы к нему, моментально сошлись на мне. Никто не говорил ни слова, все напряженно молчали и от этого напряжения становилось не по себе.
Глазами я нашла ту горничную, которая обещала позаботиться обо мне. Она оказалась блондинкой с кукольным личиком и тонким вздернутым носиком.
– Эй ты, сопля! – тут же уперла руки в бока она, резко сменив тон голоса с подобострастного на презрительно-раздраженный, – Чего ты здесь вообще забыла?
Глава 11
Такая резкая перемена ее настроения настолько обескуражила меня, что я не сразу нашлась что ответить. Лишь спустя пару секунд, когда смогла собрать мысли в кучу и напомнить себе, что сейчас я играю роль самой обычной служанки, выдавила:
– Вот… господин Саторро был так любезен, что взял меня в горничные…
– Господин Саторро, – передразнила меня блондинка, и девушка с короткими платиновыми волосами, стоящая рядом с ней, подобострастно захихикала, – Что-то мне не верится! Со дня на день господин Саторро должен выбрать себе старшую служанку, которая будет здесь практически всем управлять! И тут приходишь ты! Признавайся, небось прознала об этом и губу раскатала? Захотела себе место посолидней оттяпать, а, овца драная?!
– Нет, ни в коем случае, – отчаянно замотала я головой, – Мне не нужна эта должность. Я согласна побыть простой горничной.
И самое главное, мне даже обманывать не приходится. Потому что мне и правда не упала должность старшей служанки, когда меня берут управляющей. А вот тот факт, что у меня под боком может находиться такая вот змеюка, мне совершенно не нравился.
Вот только, как бы мне ни хотелось, но пока слишком рано раскрывать карты. Для начала, стоит понять, сколько здесь таких вот змеюк, как она. Может, я вообще угодила в самое настоящее змеиное логово и проще будет всех разогнать и набрать заново, чем пытаться с ними наладить рабочие отношения.
Тем временем, наоравшая на меня служанка смерила меня высокомерным взглядом и с явным неудовольствием в голосе отозвалась:
– Значит так, овца, будешь подчиняться мне и делать все, что я скажу! Но смотри у меня, только узнаю что хочешь меня подсидеть, как ты сильно пожалеешь о том, что заявилась сюда! Все ясно?
– Подсидеть? – ничего не понимая повторила я.
– Ну точно, как ты и сказала, Глория, она самая настоящая овца, – подобострастно закивала коротковолосая горничная с каштановыми волосами, которая стояла недалеко от моей обидчицы.
Похожие книги на "Непокорная попаданка. Снять метку (СИ)", Минц Мария
Минц Мария читать все книги автора по порядку
Минц Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.