Чужие интересы. Окталогия (СИ) - Шебалин Дмитрий Васильевич
– Господин Гариго, – приветствуя хозяина здешних земель, кивнул наш купец, до этого хранивший молчание. Мы заранее договорились с ним, чтобы он не опускал себя до разговоров с местной стражей. – Мы прибыли к вашему дому по вашему приглашению. Но нам отчего‑то здесь не рады.
– Господин?.. – обратился лорд, как бы призывая купца представиться.
– О нет, я не знатного происхождения. Я купец на службе у благородного дома, и лишь выполняю в данный момент его поручение.
– Могу я поинтересоваться, какой дом вы представляете?
– Господин Гариго, думаю не секрет, что той дорогой, на которой нас встретил ваш человек (кстати он так и не представился), пользуются по деликатным вопросам, когда не хотят разглашения информации, в том числе о заинтересованных сторонах.
Лорд Гариго сделал вид, что задумался. Хитрый лис, не иначе. Глупец не смог бы на постоянной основе так аккуратно вести свои грязные делишки на спорных территориях. Сдается мне, случай в постоялом дворе – это его первый провал такого рода. И сейчас он пытается понять, блефует ли купец или нет.
– Хм… Так уж вышло, что мне выпала доля приглядывать за этим участком дороги, – после паузы выдал он. – И я стараюсь, чтобы жизнь на тракте была спокойной и подчинялась правилам. Моим правилам.
– Понимаю, – кивнул купец. – Но для этого было необязательно разворачивать наш караван с намеченной дороги. Ваш человек мог назвать цену, и мы бы двинулись дальше. Прошу прощения, но в наши планы не входило задерживаться в ваших владениях дольше, чем нужно.
Гариго, снова взял театральную паузу, словно решая, что же с нами делать, задумчиво глядя на нас с высоты своего положения. Как в прямом, так и переносном смысле этого слова.
– Все так, – кивнул он. – Все так. Вот только есть свидетели, которые говорят, что вы причастны к трагедии, что случилась в постоялом дворе уважаемого Беледара. Ответьте, останавливались ли вы в трактире на перекрестке?
– Трагедия действительно имела место быть, – скорбно кивнул купец. – Столько погибших… Просто ужас. Мы пришли уже слишком поздно, в живых осталась лишь одна девушка, которая и поведала нам о том ужасном дне. Но и она не видела всего, так как потеряла сознание от удара по голове. Поэтому многого от нас не ждите, но что знаем, то расскажем. Как уже рассказали капитану имперского гарнизона.
– Имперцам? – бровь владетеля взлетела вверх.
– Да, господин. Все‑таки их гарнизон ближе, а мы испугались, что на тракте твориться какая бесовщина. Столько смертей… Хотели получить защиту, но вы же знаете имперцев, они сказали, что должны сперва все проверить и отправить солдат на постоялый двор. Но мы ждать не можем, поэтому решили рискнуть и двигаться дальше. А по пути наткнулись на тело уважаемого Беледара, которого опознала спасенная нами девушка. Тело кстати в телеге, под тканью, думали передать кому‑нибудь, когда будем проезжать Житницу. Там же рядом и зверь, что убил его и загрыз лошадь, на которой он спасался. Никогда таких не видел, словно тварь какая из бездны выбралась. Хвала Т’ому, что с нами наш маг, без него бы она и моих людей порвала.
С этими словами, купец так натурально передернул плечами, словно действительно представил, как столкнулся с такой тварью лицом к лицу. Хотя в нашем случае ему даже особо выдумывать ничего не пришлось. Ужаса эти зверюги за две страшных ночи посеяли в наших сердцах достаточно. Хорки же картинным движением смахнул дерюгу и представил на всеобщее обозрение тела зверя и его жертвы. Владетелю с его места было хорошо видно, а вот находящиеся во дворе солдаты вытягивали шеи, чтобы заглянуть в телегу и хоть краем глаза увидать монстра. Житница – хоть и большая, но все же деревня, и такие события тут явно нечасто происходят.
– О теле уважаемого Беледара я позабочусь, он честно служил моей семье, – наконец взял слово Гариго. – Как и о спасенной девушке. Я в ответе за людей, что живут на моей земле и трудятся на благо нашего дома. И именно поэтому я должен разобраться в этой истории, и найти и наказать виновных. Уважаемый Квильком, вы и ваши люди являются пока единственными подозреваемыми в убийстве почти двух десятков человек. А потому я настаиваю на том, чтобы эту ночь вы провели здесь. Мы же с вами еще раз обсудим за ужином минувшие события, чтобы мое решение было объективным и справедливым.
С этими словами он развернулся и скрылся в проеме двери огромного дома, предоставив нас своим людям. Командир стражи, так и не представившись, отдал приказ разместить нас в одном из хозяйственных помещений. Квильком же отправился ужинать, а затем и ночевать в хоромы владетеля.
Условия размещения для 6‑х человек были мягко сказать «не очень». Тесно, сыро и темно. Чем не тюремная камера? То, что мы арестованы официально сказано не было, да и цепей на наших руках пока не появилось. Но десяток охраны возле крепкой двери дежурил посменно, и иллюзий о нашей свободе мы не питали. Остается надеется, что купец сыграет свою роль достойно.
– Дышать нечем! – сказал Колтун, распахивая настежь дверь нашей коморки, при этом чуть не снеся одного из стражей. – Закроешь, и наш маг ее вышибет, а заодно и вас в полет отправит! Ясно⁈
Опешивший воин, к которому обратился Колтун, заморгал глазами. Он‑то был уверен, что они охраняют пленников. А тут такое…
– Но…
– Что «но», я тебе лошадь что ли⁈ – рыжий до кучи еще выпучил глаза. – А⁈
– Я… Мне надо доложить, – процедил сквозь зубы стражник и скрылся.
– В штаны не доложи, – уже в спину ему добавил рыжий.
Колтун, вернувшись обратно в помещение, встретился со мной глазами, безмолвно спрашивая:
– «Ну как?»
– «Нормально», – одобрительно моргнул ему я.
Все, что удерживает сейчас местного лорда от расправы над нами, это его неопределенность в нашем статусе.
Владетель Гариго подставил слуге бокал, и дождавшись, когда тот вновь его наполнит, движением руки отослал прочь.
– Ты все слышал? – спросил он в пустоту, когда они остались наедине. – Версия купца отличается от того, что рассказал мне ты.
– Он лжет, – ответил молодой человек, выйдя из‑за перегородки. – Я бы никогда не посмел…
– Это неважно, Гвидо, – перебил его хозяин дома. – Главное, что его история звучит куда правдоподобней твоей.
– Но какое нам до этого дело? Нужно просто перебить их по‑тихому, а для сторонних ушей обвинить в налете на постоялый двор Беледара.
– Если бы мы спрятали вовремя трупы твоих недоумков, то можно было сделать и так. А теперь выходит, что охрана купца ни с того ни с сего вшестером напала на два десятка вооруженных человек. Да и девушка явно будет свидетельствовать о другом.
– Да удавить эту сучку и все, – не согласился Гвидо. – Кому какое дело до нее и ее показаний? Я все равно не понимаю тебя, почему ты медлишь?
– Потому что ты дурак, Гвидо, – раздраженно проворчал Гариго. – Не досталось тебе, видимо, моего ума. Риски и пользу нужно взвешивать, при этом пользы должно быть втрое больше, а иначе риск не оправдан. Вот скажи мне, кто заказчик у купца?
– Я не знаю, – пожал тот плечами. – Кто‑то из Вольных городов.
– А я тебе так скажу. Этот «кто‑то» может позволить себе покрыть расходы по найму мага. Да и ты сам говорил, что они вшестером **#*#** всех твоих молодчиков. Это профессионалы, которые прикидываются рядовыми наемниками, чтобы не привлекать внимание. Об этом купец прозрачно намекал за ужином.
– Да много ли таланта надо было, чтобы раскидать тот сброд в таверне?
– Достаточно, чтобы и у тебя жопа подгорела. Про камень, кстати, я спрошу с тебя отдельно.
Гвидо лишь покорно кивнул, а Гариго продолжил.
– Во‑вторых, купец сообщил имперцам. Как мне недавно доложили, их отряд уже рыскает там во всю, попутно прибирая к рукам все ценное. А значит, появились новые свидетели и заинтересованные лица, к которым сможет обратиться наниматель, если товар к нему не прибудет. А нам чужое внимание и вопросы ни к чему. Хоть это, я надеюсь, ты понимаешь⁈
Похожие книги на "Чужие интересы. Окталогия (СИ)", Шебалин Дмитрий Васильевич
Шебалин Дмитрий Васильевич читать все книги автора по порядку
Шебалин Дмитрий Васильевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.