Жена и любовница хозяина курорта (СИ) - Рассветная Оксана
Я выбрала только три нарядных платья — пока хватит. Мне еще нужно что-то удобное для того, чтобы ходить в своих покоях.
Я потратила еще полтора часа и выбрала четыре повседневных платья: они красивые и удобные, не такие многослойные, как нарядные. Также я приобрела пару теплых пальто а потом, взглянув на Ванессу, заметила, что ее пальто совсем легкое, как и мое старое.
— Ванесса, давай выберем тебе более теплое пальто, — предлагаю ей.
— Нет, что вы, графиня, не стоит. Я не хочу тратить тайлеры, — отвечает она, смутившись. — У меня дома младшие сестры и брат.
— Я возьму на себя все расходы. Считай, что это в моих интересах. Если ты заболеешь, то можешь заразить и меня, а мы ведь теперь часто будем выходить на прогулки в город.
Ванесса неуверенно кивает, и мы подбираем ей теплое пальто, простое по крою, но достаточно красивое.
Я выбираю еще пару удобных ночных рубашек, которые будут закрывать тело, чтобы, если мой муж случайно увидит меня, он не подумал, что я пытаюсь его соблазнить. Нижнее белье, напротив, выбираю красивое — в своем прежнем мире я всегда носила такие вещи, прежде всего для себя.
Ну что ж, на сегодня достаточно. Я чувствую сильный голод.
— Все доставьте в отель, в покои графини. И пусть курьер лично передаст вещи, а не оставит служащим или управляющей. Пальто мы наденем сразу, а старые верните с курьером.
— Слушаюсь, Ваша Светлость, — с поклоном произносит продавщица.
Мы выходим в общий зал, где находится всего одна покупательница. Она окидывает нас внимательным взглядом. К нам сразу же подходит охранник, и мы выходим на улицу.
— Как тебя зовут? — спрашиваю, пока не забыла.
— Вальтер, Ваша Светлость.
— Сильно замерз, Вальтер? — мне становится неловко от того, что он почти час провел на улице.
— Нет, не беспокойтесь. Меня довольно быстро провели на кухню.
— Хорошо.
На улице уже темнеет. Зажигались фонари, и как бы мне ни хотелось попасть в ресторан, было интересно, но я решила вернуться в отель. Иначе потом совсем стемнеет.
— Я быстро, сбегаю за каретой, — говорит Вальтер и убегает.
Через час мы уже дома. Я решаю поужинать в номере. После ужина прошу Ванессу проводить меня в библиотеку. Как только мы выходим из покоев, из апартаментов моего мужа выходит Миранда. Она свысока бросает на меня взгляд и, не поздоровавшись, отворачивается.
— Ты гордишься тем, что спишь с чужим мужем? — усмехаюсь я.
Она удивленно оборачивается, а Ванесса встает за моей спиной, чтобы не привлекать к себе внимания.
— А сколько раз ты просила Киллиана сделать тебя своей женой, настоящей женой!
— Да, была не права. Теперь я понимаю. Через пол-оборота мы разведемся, он будет свободен. Продолжай его добиваться, может быть, он на тебе и женится.
— А ты, значит, больше не хочешь быть его женой
— Зачем мне демон, который меня не любит и спит с другой? Я найду себе более достойного, — подмигиваю ей. — И прошу больше не пытаться устроить мне несчастный случай.
Эльфийка вздрагивает, но быстро берет себя в руки.
— Я ничего не подстраивала!
— Думаю, следствие во всем разберется, — говорю я, хотя это всего лишь блеф. Мне хочется увидеть ее реакцию и понять, что происходит.
— Какое следствие? — спрашивает уверенно. Неужели это не она? Или отреагировала на мои слова по какой-то другой причине? Или просто хорошая актриса и у нее стальные нервы?
— Разве мой муж не сказал вам? — пожимаю плечами. — Идемте, Ванесса.
Мы отправляемся в библиотеку, где я выбираю несколько книг, и возвращаемся в номер.
В номере Ванесса неуверенно спрашивает:
— Ваша Светлость, вы действительно подозреваете госпожу Миранду в том, что она подстроила ваше падение?
— Я подозреваю всех, Ванесса. Даже тебя, ведь ты первой оказалась на месте моего падения, — с улыбкой отвечаю.
Девушка испуганно отшатывается от меня.
— Я никогда… поверьте… никогда бы не сделала ничего подобного, — шепчет она.
— Даже если бы угрожали неприятностями твоим сестрам и брату? Например, их похищением?
— Я не знаю… — тихо отвечает она.
И в этот момент я верю. Верю, что это не Ванесса.
Глава 11
Киллиан
Я решил начать с горячих источников. Их отчета у меня в кабинете не было. У входа меня встречает управляющий. Этот человек давно служит моей семье, раньше он управлял всем отелем, но возраст берет свое, и я решил его перевести в место поспокойнее.
— Ваша Светлость, рад вас видеть. Зашли отдохнуть или по делам? — вполне искренне приветствует меня Гарри.
— Здравствуй, Гарри. Отдохну в следующий раз. Покажи, как у вас тут дела? Как посещаемость? Что нового?
— Посещаемость упала, господин граф, я даже говорил госпоже Миранде, что, возможно, они на ресепшене перестали предлагать наши услуги.
— А она?
— Сказала, что просто бо́льшая часть предпочитает спа или массаж для расслабления.
— Ясно. На что же живут служащие в таком случае?
— Трое уволились, Ваша Светлость.
— Новеньких взял на их место? — вот нехорошее у меня предчувствие.
— Нет. Иногда, когда кто-то из служащих был выходной, госпожа Миранда присылала сюда на уборку девушку из отеля.
— Что за девушка? Как зовут?
— Не знаю, Ваша Светлость. Тихая малышка, быстро все убирала и уходила. Она плохо переносила жару в комнатах пещер. Я даже однажды сказал ей, пусть Миранда кого-то другого присылает, но бедняжка глянула на меня печальным взглядом и ушла.
— Как не знаешь ее? А ведомости? Должен же ты был выплачивать ей деньги за работу.
— Госпожа Миранда говорила, что сама ей выплатит, не будет уменьшать ей смену в отеле. Так и для девушки выгоднее.
— Как она выглядела? — я даже дыхание задерживаю.
— Маленькая, рыженькая. Глаза всегда печальные.
Достаю фото, показываю Гарри.
— Да, точно. Она что-то натворила? — участливо спрашивает.
— Нет, Гарри. Почему от тебя не было отчетов? Почему я узнаю только сейчас про ситуацию на источниках?
— Но вас часто нет на курорте. Я все передавал госпоже Миранде, — старик начинает нервничать.
— А для чего нужны артефакты? У тебя же есть артефакт связи?
— Простите, господин граф, я просто не хотел вас беспокоить. После смерти вашего деда… Я правда хотел как лучше, — вижу, что старик начинает теребить край рукава.
— Хорошо, Гарри. Восстанови все, и чтобы завтра утром лично принес мне в кабинет.
— Слушаюсь, милорд.
Затем я прошелся по источникам. Всего две пещеры заняты. А раньше запись была, заранее бронировали на определенное время. Гарри облажался, хотя бы потому, что ничего мне не говорил. Хотя я и сам хорош! Пустил все на самотек.
После такого даже боюсь идти к остальным. Получается, моя жена была права? Миранда за моей спиной что-то проворачивает? Или ее цель просто убрать Лику, предварительно измучив тяжелой работой?
Демон недовольно ворочается внутри, приглянулась ему новая версия жены.
Новая версия…
И правда! И меня она не раздражает, и демона притягивает своим сладко-мятным запахом. Все же мне кажется, человек так быстро не может измениться.
Тут же набираю номер своего друга.
— Райли, мне нужна твоя помощь, — тут же говорю, решив не ходить вокруг да около, — срочно.
— Послушай, Килл. Сейчас не могу, обещал матушке сводить ее на бал.
— Это, возможно, вопрос жизни и смерти. Касается моей жены. И еще попахивает финансовыми махинациями…
— Тоже со стороны твоей жены? — серьезно спрашивает друг.
— Нет, от Миранды.
— Развел там… жена, любовница. Ты чего от них ожидал? — язвит Райли.
— Понимания от Миранды того, что это временно; от Лики, что между нами ничего не может быть, несмотря на то, что она на данный момент моя жена.
— Лика, значит… Раньше ты ее так не называл!
— Жду тебя завтра, друг! Это срочно! — скидываю звонок. Даже обсуждать не собираюсь, кого и как я раньше называл.
Похожие книги на "Жена и любовница хозяина курорта (СИ)", Рассветная Оксана
Рассветная Оксана читать все книги автора по порядку
Рассветная Оксана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.