Следы на воде (СИ) - Суржиков Роман Евгеньевич
- Совершенно!
- Тогда как доны выиграли спор?
Фернан покачал головой:
- Эх, дружище, ты сам видел, на что способны в суде змееныши Фатимы-аллен. Ты сам не понял, как проиграл, - а против тебя выступал далеко не лучший законник. Ради того спора фабриканты наняли отборных гадюк – самых скользких и ядовитых. А курировала их действия сама Фатима, хотя лично и не выступала в суде. На службе у банкиров, конечно, тоже есть мастера спора, но их разбили наголову.
- Охотно верю… Но все же не понимаю: чем могу помочь? Мои судебные таланты ты видел, они далеки от идеала.
Фернан глянул на забинтованную руку да Силвы и веско произнес:
- Наша книга, друг мой. Вернее – твоя книга. Но я окажу тебе любую помощь, в том числе – послужу твоим пером, пока рука не заживет.
Разговор так увлек Альваро, что он совсем не замечал боли. Но слова Фернани напомнили о ране, и настроение начало портиться. Он попробовал пошевелить пальцами. Безымянный сгибался с трудом, причиняя резкую боль. Средний не двигался вовсе.
- Да что же – моя книга?
- Следующий герой сюжета – Фатима-аллен. Ты будешь с нею общаться!
- К чему ты клонишь?
Мор подняла руку:
- Я скажу. Нам нужно отменить результаты прежнего спора. Есть один верный способ: назначить новый диспут и опровергнуть прежние доводы противника. Это мы и хотим сделать: вызвать донов-фабрикантов в Палату Слова и победить в дуэльном споре. Согласитесь: это не имеет ничего общего с уничтожением машин.
- Да уж, спор намного лучше…
- Но результат нового спора не будет отличаться от прежнего, если за фабрикантов опять выступят законники. Нужно вывести их из игры. Пусть эсфера Права останется в стороне. Пусть Фатима-аллен запретит своим змеям выступать за фабрикантов.
Альваро посмотрел на Мор. Перевел взгляд на Фернана, потом обратно. Они молчали, как бы с намеком. Вроде бы, да Силва должен был понять сам.
- Постойте... Вы хотите, чтобы я… повлиял на Фатиму-аллен?
- Если кто-нибудь сумеет, то только вы.
- Да я знать ее не знаю!
- Вы увидитесь с нею. Она вас выслушает.
- О, Древние! Вы понимаете, о ком говорите? Это же монстр в женском теле! Иоланта из “Философии ужаса”! Черт возьми, я даже не стыжусь того, что боюсь ее!
Мор повела рукой.
- Успокойтесь. Фатима-аллен будет благосклонна к вам.
- Не вижу ни одной причины!
- Неужели? Больно вы скромны, как для гения искусства.
- Да плевать ей на исусство! Вот дон Филиппе – тот бы оценил талант. А Фатима – судейский сухарь, лишенный чувства красоты. Да не только красоты – любого чувства! Недаром она одинока много лет…
И тут у него сверкнуло в голове. Не далее, как вчера шел и думал: любимый Фатимы погиб из-за доктора Хуанеса, с тех пор она ни в кого не влюблялась… Но когда-то же испытывала чувства, значит, может и вновь…
- Стоп, - сказал да Силва. - Стоп, стоп, стоп. Вы что думаете, я… соблазню ее?!
- Так вы же…
Он перебил:
- Подкладываете меня под нее? Так надо понимать?
- Вы ошибаетесь!
Он был уверен, что не ошибся. Очень уж точно сложились детали, прямо одна к одной!
- Как заманить судейскую кобру в ваши ряды? А просто: сначала в постель, потом уже в ряды!.. Вот почему вы все меня так обхаживали! “Маэстро, мы благодарны, вы наш герой...” Я наивно думал: дело в книге. Думал: хотите, чтоб я очернил фабриканта...
- Но ты же отказался чернить, - заметил Фернан.
- И вы нашли мне другое применение! Да провалитесь вы пропадом!
Да Силва отшвырнул одеяло и встал с постели. Накатило головокружение, но быстро улеглось. Он начал одеваться. Они закричали в один голос:
- Альваро, нет! Тебе нужно лежать! Откроется рана!..
- Ах да, рана. Вчера в меня стреляли, чтобы я бросил писать. Надеюсь, вы заметили дырку в руке! И вот я все ждал, когда кто-нибудь спросит: брошу я писать или нет? Окончу книгу или испугаюсь? Это же главный вопрос! Я только об этом и думал, когда мне целились в башку! Но никто из вас не спросил.
- Альваро, ты не так...
- Да вам плевать на книгу! Вам - плевать!
Это было самое страшное обвинение, какое могло прийти ему в голову. Он сам оторопел от силы своего гнева. Остальные проглотили языки. В тишине да Силва хлопнул дверью, спустился по скрипучей лестнице и вышел из “Трех быков”. Выбежал на дорогу, замахал рукой:
- Извозчик! Извозчик, черт возьми!..
Раздался звук парового мотора. Изящная “Эсперанца”, стоявшая невдалеке, тронулась с места и подкатила к Альваро. Он прыгнул в кабину:
- Прочь отсюда, и поскорее!
- Как скажете, маэстро.
Голос был очень знакомым. Как и машина, и рыжие волосы шофера, как и скорость, с которой экипаж рванул с места.
- Вот скажите, сеньорита: если б вам предложили ради блага бедняков отдаться одному человеку – что бы вы ответили?
- Смотря какому человеку…
- О, я скажу, какому! Иоланте из “Философии ужаса”, хладной мертвечихе без души!
- Я пришла бы в ярость.
- А что бы вы почувствовали, если б ваши друзья… Да, именно так они себя называли – вашими друзьями!.. Вот эти люди показали бы, что им плевать, напишете вы книгу или нет!
- Вам плевать, напишу ли я, - сухо сказала Беатрис.
Он осекся.
- Гм… Я бы так не сказал…
Беатрис выдержала паузу. Они сделали круг по площади Согласия и выехали на Парковую аллею.
- У меня для вас письмо. От отца.
Беатрис нащупала конверт в ящике для перчаток и подала ему. Альваро прочел:
«Многоуважаемый сеньор да Силва,
Приношу вам искренние и глубокие извинения. Прошу простить мою дочь: ее упрямство и дерзость порою переходят границы не только вежливости, но и благоразумия. В случае с любым другим наставником подобная докучливость не имела бы оправданий, и я строго наказал бы Беатрис. Но вы занимаете особое место в ее жизни. Я понимаю, что следующие слова станут обузою для вас, однако ради дочери я должен написать их. Ваше творчество не только очаровало Беатрис, а и придало цель ее жизни. Именно ваши книги послужили тем маяком, что заманил дочку в эсферу И скусств а . Ваш пример подарил ей мечту: стать великой писательницей. Поймите, маэстро: Беатрис – несчастное дитя, покинутое матерью. Я был бы груб и жесток, если б отказал ей в исполнении единственной мечты.
Потому прошу вас: дайте еще один шанс. Позвольте Беатрис быть вашей ученицей – и сделаете счастливым не только бедного ребенка, но и старого судью. Конечно, я приму меры, чтобы избавить вас от слежки. Но прошу не входить в черные земли, где мои полномочия лишатся силы.
Если Беатрис все же станет нестерпимою докукой – черкните записку, и мы больше не побеспокоим вас.
С извинениями и надеждою,
судья Энхаль»
- Что ж, говоря по правде… - начал он после раздумия, но Беатрис не дала сказать.
- Это не все, маэстро. Отнюдь не все. Как и обещано в письме, папа сразу же принял меры. В гостинице на дороге из Ортияра я запомнила номер зеленой “Черрато”. Я сообщила его отцу, и он навел справки о машине.
- Ой, - выронил Альваро.
- Да, ой. ”Черрато” принадлежит обычному извозчику, я даже побеседовала с ним. Он прекрасно помнит допрос, который вы ему учинили. Вы обманули меня, маэстро! Не было никакого шпиона, и вы это знали. Вы солгали, лишь бы от меня избавиться!
- Послушайте, сеньорита…
- Нет, сперва дослушайте вы. Отец был так деликатен, что “не заметил” вашей лжи и отпустил меня с письмом. Я хотела передать его вам и объясниться, но в академии вас не оказалось. После странной лекции, посвященной творческому кризису… Кстати, я не думаю, что он существует. Нужно уметь справиться с ленью, вот и все!.. Так вот, следующие занятие вы пропустили, и я заволновалась: где пропадаете, не случилось ли чего-нибудь? На улице Фуко я вас не обнаружила. Зашла выпить кофе в ближайшее заведение, где разговорилась с хозяином. “Альваро да Силва? Не волнуйтесь за него, он просто в запое. Творческим людям порой это нужно...” Конечно, откуда мне знать, что нужно людям искусства!..
Похожие книги на "Следы на воде (СИ)", Суржиков Роман Евгеньевич
Суржиков Роман Евгеньевич читать все книги автора по порядку
Суржиков Роман Евгеньевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.