Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 162
78. Листы — то есть плотные и скважные слои вещества, подобные страницам в книге.
1100
79. О первом — то есть о скважности, проходящей местами насквозь через лунный шар.
1101
83. Второе — то есть то предположение, что в лунном шаре перемежаются плотные и скважные слои.
1102
112-114. Под небом, где божественный покой, то есть внутри неподвижного Эмпирея, кружится тело некое, то есть девятое небо, или Перводвигатель (см. прим. Р., I, 76-77).
1103
115. Твердь вслед за ним — восьмое небо, небо звезд.
1104
116. Естествам — то есть звездам и ниже лежащим небесам.
1105
120. Приспособляют к целям и корням. — Смысл: «Каждое небо (круг) приспособляет свойства, полученные им от выше лежащих небес, к своим целям и воздействует на причины (корни) явлений».
1106
129. От движителей некоих блаженных. — Согласно объяснению Беатриче, небеса вращаются не сами, а приводятся в движение ангелами, которые наделяют их силой влияния. Этих «движителей» Данте обозначает словами: «глубокая мудрость» (mente profonda), ст. 131; «разум» (intelligenza), ст. 136; «умы» (intelletti). P., VIII, 110. (Ср. А., VII, 73-76; Р., VIII, 34-37; 106-111; XXVIII, 78; XXIX, 43-45.)
1107
136. Этот разум. — то есть «движитель» звездного неба.
1108
139. Каждая из разных сил — которые «разум» восьмого неба сообщает звездам.
1109
140. С драгоценным телом — то есть с небесным светилом.
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ
Первое небо — Луна (продолжение). — Нарушители обета
1110
18. Иначе, чем влюбившийся в ручей. — Нарцисс пленился своим отражением в воде, приняв его за живого юношу (Метам., III, 346-510), а Данте, наоборот, подлинные лица принял за отражения.
1111
44-45. Уподобляясь той — то есть уподобляясь божественной любви, которая хочет, чтобы все обитатели небесного царства были подобны ей.
1112
49. Пиккарда Донати (Ч., XXIV, 10-15) — сестра Форезе (Ч., XXIII, 48) и Корсо Донати (Ч., XXIV, 82-90). Корсо насильно извлек ее из монастыря и выдал замуж.
1113
69. Как бы любовью первой пламенела. — Может быть истолковано двояко: 1) словно пылала огнем первой любви; 2) была как бы охвачена наивысшим пламенем любви.
1114
77. Necesse — необходимо (латинский термин схоластической философии).
1115
79. Esse — бытие (латинский термин, как и предыдущий).
1116
97. Жену высокой жизни и деяний — Клару Ассизскую, основательницу монашеского ордена, к которому принадлежала Пиккарда.
1117
118-120. То свет Костанцы… — Констанция (1154-1198), последняя представительница норманнской династии в Южной Италии. Ее муж, германский император Генрих VI (с 1191 по 1197 г.), положил начало владычеству в Сицилии и Неаполе свевского, то есть швабского, дома Гогенштауфенов. От их брака родился Фридрих II (А., X, 119). Пиккарда называет Генриха VI вторым вихрем свевского дома (первым был его отец, Фридрих I Барбаросса), а третьим — Фридриха II, выражая этим бурную природу их власти и ее мимолетность. Существовала легенда, что Констанция приняла монашество, но была насильно выдана замуж.
1118
121-122. «Ave, Maria» — начальные слова латинской молитвы: «Радуйся, Мария».
ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Первое небо — Луна (продолжение)
1119
13-15. Вроде Даниила… — По библейской легенде, вавилонские мудрецы не могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.
1120
24. Как учил Платон. — По учению Платона, души, до своего воплощения, обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.
1121
25. Velle — схоластический термин, означающий: воля.
1122
28. Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) — то есть всех более погруженный в созерцание божества.
1123
30. Иль Иоанн, — он может быть любым. — То есть: «Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн».
1124
31-32. Твердью все равновысоки тем духам. — То есть: «Все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне».
1125
33. И бытия их не иные сроки. — То есть все души одинаково вечны.
1126
34. Первый круг — Эмпирей.
1127
48. Кем исцелен Товит — то есть архангел Рафаил, который, по библейской легенде, снял бельма у Товита.
1128
49. Тимей — заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ к звездам.
1129
58-60. Так, возвращая… — Смысл: «Если Платон имеет в виду влияние звезд на человеческие души и видит в нем причину достойных и позорных поступков, то он отчасти прав».
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 162