Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 162
34-36. Сидящие ниже Иоанна образуют с этой стороны амфитеатра такой же раздел, как еврейские жены — напротив.
1778
40-41. Ниже, чем проходит ряд, весь склон по высоте делящий ровно — то есть ниже среднего ряда амфитеатра.
1779
60. Sine causa (лат.) — без причины.
1780
68-69. Два близнеца — библейские Исав и Яков. По библейской легенде, они еще в утробе матери бились за первородство, и бог, еще до их рождения, Якова возлюбил, а Исава возненавидел.
1781
75. В первом озаренье — то есть в той первоначальной благодати, которою бог наделяет душу, создавая ее.
1782
94. Дух любви, низведший этот хор — то есть архангел Гавриил.
1783
95. «Ave, Maria, gratia plena!» (лат.) — «Радуйся, благодатная Мария!»
1784
107-108. Того, чей лик Марией украшаем — то есть Бернарда, лицо которого светилось красотой в лучах Марии.
1785
119. К Августе — то есть к деве Марии. Бернард, говоря об империи небесной и ее патрициях (ст. 117), дает Марии этот титул римской императрицы.
1786
121-123. Левей Марии, первым в ветхозаветном полукружии, сидит Адам.
1787
124-126. Правее Марии, первым в новозаветном полукружии, сидит апостол Петр.
1788
127-130. Тот, кто при жизни созерцал — то есть апостол Иоанн, автор Апокалипсиса.
1789
130-132. Рядом с первым, то есть с Адамом, сидит Моисей.
1790
133. Анна — мать девы Марии.
1791
136-138. Против старшины домовладык, то есть против Адама, сидит Лючия (см. А., II, 97-108; Ч., IX, 49-63), «просвещающая благодать».
1792
139. Но мчится время сна. — Эти слова означают, по-видимому: «Но истекает время, положенное тебе для созерцания, словно во сне, небесных тайн».
1793
142. К Пралюбви — то есть к богу.
ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Эмпирей. — Райская роза (окончание)
1794
7-9. Смысл: «В утробе богоматери снова возгорелась любовь между богом и людьми, и благодаря жару этой любви возрос райский цвет, то есть рай населился праведниками».
1795
10. Любви полдневный миг — то есть любовь в ее зените.
1796
65-66. Сибиллины слова. — По рассказу Вергилия, кумейская пророчица Сибилла писала свои пророчества на древесных листьях и раскладывала эти листья на полу в своей пещере. Когда вход отворялся, ветер рассеивал их, и нельзя было восстановить смысл Сибиллиных слов (Эн. III, 441-452).
1797
94-96. Смысл: "В ближайший же миг, последовавший за этим видением, оно в моей памяти забылось глубже, чем успел забыться в памяти людей за двадцать пять веков поход аргонавтов, когда Нептун с изумлением увидал тень Арго, первого корабля".
1798
115-120. Смысл: "Я увидел тайну триединого божества в образе трех равновеликих кругов разных цветов. Один из них (бог-сын) казался отражением другого (бога-отца), словно радуга (Ирида) рожденная радугой, а третий (бог-дух) казался пламенем, рожденным обоими этими кругами" (по католической догматике, святой дух исходит от отца и сына).
1799
127-132. Смысл: "Во втором из кругов, казавшемся отражением первого (и символизирующем бога-сына), я различил очертания человеческого лица (наши очертанья)".
1800
134. Чтобы измерить круг — то есть чтобы решить задачу квадратуры круга.
1801
145. Светила — см. прим. А., XXXIV, 139.
1802
142-145. Здесь изнемог высокий духа взлет… — Достигнув наивысшего духовного напряжения, Данте перестает что-либо видеть. Но после пережитого им озарения его страсть и воля (сердце и разум) в своем стремлении навсегда подчинены тому ритму, в котором божественная Любовь движет мироздание.
М. ЛОЗИНСКИЙ
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 162