Эпические сказания народов южного Китая - Древневосточная литература
Тут можно читать бесплатно Эпические сказания народов южного Китая - Древневосточная литература. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос / Древневосточная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Песня четырнадцатая
ЭХО
В страшном гневе Жэбубала
Дома думали о мести,
Вслед смотрели уходящим
Радостным Ахэю с Асмой.
5 И сжимались злые души
Посрамленных Жэбубала.
О Двенадцати утесах [198]
Они, вспомнив, улыбнулись —
Там с сестрою непременно
10 Брат Ахэй проехать должен.
У Двенадцати утесов
Ручеек струится тихий.
И собрались Жэбубала,
И пошли они с молитвой
15 К духу [199] грозных наводнений
И просили злые люди
У подножья сделать чудо:
Затопить водою горной
Путь, лежащий у утеса.
20 И пошли они с молитвой
К духу грозных наводнений.
И просили злые люди
У подножья сделать чудо:
Разлучить с Ахэем Асму,
25 Унести ее потоком.
Бубенцы звенят в долинах,
Песнь поют, кружатся птицы,
Скачет к дому с братом Асма,
Дом покинув Жэбубала.
30 Сколько радости и смеха
Принесет она, вернувшись.
Над вершиной сосен пчелы
Не кружат, к корням спускаясь.
Далеко дом Жэбубала.
35 Смех и радости вернутся
Вместе с Асмой в дом родимый.
Брат играет на свирели,
И сестра ему с улыбкой
На свирели отвечает.
40 Брат запел — и рада Асма.
Рад Ахэй — запела Асма.
До ручья они домчались,
До Двенадцати утесов.
Тут внезапно с неба хлынул
45 Ливень с ревом злого тигра,
Превратил ручей в стремнину,
Превратил в большую реку.
Брат вперед идет, не может
Вслед идти за братом Асма.
50 Сзади он пойдет, не может
Перейти стремнину Асма.
Крепко Асма держит руку
Брата смелого Ахэя,
И вдвоем навстречу буре
55 Входят в волны горной речки.
Брат с сестрой идут бесстрашно,
Их быстрина не пугает,
Глубина их не пугает.
Они вместе переходят
60 Через речку у подножья.
Но несутся воды бурно
И поток кружит свирепо.
И сестру Ахэя Асму
Воды бурные уносят.
65 Над взбесившейся стихией
Ее голос остается:
«О, родной мой брат любимый!
Ты спаси меня скорее!».
На Двенадцати утесах
70 Посреди отрогов горных
Девушка жила в тумане.
Ее звали Скадулэйма, [200]
И ее судьба девичья
На судьбу похожа Асмы.
75 Красотой подобна Асме,
И, как Асма, труд любила.
И, как Асму, все любили
Скадулэйму в нашем крае.
Но замучили невестку
80 Злые свекор со свекровью,
И от них она сбежала
На утес старинный в горы.
Был утес тот создан небом,
С четырьмя стоял углами.
65 Для нее он стал отныне
Домом и родной деревней.
А когда ее родные
Обращались к ней в долине,
Отвечала Скадулэйма
90 Песней звонкой им с вершины.
И ее прозвали сани
«Горной песнею ответной».
Скадулэйма услыхала
Крики Асмы о спасенье
95 И в потоке увидала
Девушка свою подругу.
И забилося в тревоге
Сердце «Песни гор ответной».
Нет, с карниза не слетают
100 Воробьи домов обжитых,
И в беде не оставляют
Люди тех, кто чист душою.
Она видела, что Асма
С горным борется потоком,
105 И взирать вниз равнодушно
Скадулэйма не могла бы,
Сходит с гор на помощь Асме,
Смело волны раздвигает
И от гибели спасает
110 Асму, вырвав из пучины.
В небе радуга [201] возникла,
Горы светом озарила,
Унесла на небо Асму
С породнившейся сестрою
115 Скадулэймой — «Песней-эхом».
Вместе в доме поселились
Две сердечные подруги.
И как-будто два бутона
Расцвели на той вершине,
120 На Двенадцати утесах.
Брат Ахэй сражался долго
С горным бешеным потоком,
И нырял в его глубины,
Но найти не мог он Асму.
125 Победил поток свирепый,
Усмирил Ахэй пучину
И вскричал три раза громко:
«Асма, Асма, где ты, Асма!».
И с Двенадцати утесов
130 Вдруг ему ответил голос
Громкий, как Ахэя голос:
«Асма, Асма, где ты, Асма!».
Видит — радуга все небо
Ярким светом озарила.
135 В золотом и красном свете
На вершине скал явились,
Озаренные сияньем,
Асма с «Песней гор ответной».
И в ушах сверкают серьги
140 Для любви рожденной Асмы.
На руках звенят браслеты,
На лице девичьем — радость,
Яркий блеск в глазах у Асмы.
«О, Ахэй, мой брат отважный!
145 Здесь утес был создан небом,
С четырьмя утес углами
Здесь мой будет дом отныне.
С этих пор с тобой, любимый,
Жить семьей одной не можем, [202]
150 Будем жить в одной деревне,
На одной земле селиться.
О, Ахэй, мой брат отважный!
Час еды когда наступит
И когда из миски кашу,
155 Золотую кукурузу
Будешь есть, меня ты кликни,
Я тебе тогда отвечу.
Ты отцу скажи, любимый,
Матери моей поведай.
160 Каждый день, идя работать, —
В день ненастный или в вёдро, —
Коз пасти, пахать ли землю,
Принести воды для дома
Или пищу приготовить,
165 Вышивать иль ткать полотна —
Пусть они меня покличут,
Я тотчас же с гор отвечу.
Ты скажи моим подругам,
Чтоб когда они играют
170 В день весенний иль осенний —
На июньских играх [203] в поле
Или марта играх [204] шумных
На свирелях, чистых звуком,
Или флейтах, мне приятных,
175 Пусть они меня покличут —
Я тотчас им с гор отвечу».
И с тех пор для сани Асма
Стала чистым горным эхом.
Позовут ее, ответит
180 Она с гор на зов любимых.
И с тех пор в часы обеда,
Как Ахэй за стол садится,
Обращайся к утесу
Он зовет два раза; «Асма!».
185 И в ответ к нему несется
С гор, где Асма поселилась,
Тот же голос эхом горным:
«Асма, Асма, в скалах Асма!».
Мать с отцом, идя работать,
190 Обращаются к утесу:
«Где ты, наша дочь родная?
Слышишь нас, родная Асма?».
И оттуда те же звуки
Отвечают им поспешно:
195 «Здесь на скалах дочь родная
Слышит вас, родная Асма».
Каждый раз с тех пор подруги,
Собираяся на игры,
К себе Асму призывали.
200 И, играя на свирелях,
Громко пели и смеялись,
Обращаясь к гордым скалам.
И оттуда те же звуки
К ним в долину возвращались:
205 Отвечал им звук свирели,
И в лесах по горным склонам
Песнь ответная звучала:
«Асма, милая подруга!
Ты цветок народа сани,
210 Ты пример для всех подружек,
Ты любовь народа сани.
И навечно голос Асмы
Остается в сердце сани,
Ее тень хранится вечно
215 В сердце гордом горных сани».
Похожие книги на "Эпические сказания народов южного Китая", Древневосточная литература
Книги похожие на "Эпические сказания народов южного Китая" читать онлайн бесплатно полные версии.
Древневосточная литература читать все книги автора по порядку
Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.