Нарусэ собирается захватить мир - Миядзима Мина
Утром седьмого сентября, в начале недели, как только мы с Нарусэ встретились в холле нашего дома, она сказала:
– Я придумала сценку, потом порепетируем.
В глубине души я не могла дождаться этого момента, но не хотела, чтобы она заметила, что я сгораю от нетерпения, и ответила:
– Как скажешь.
После секций мы пошли ко мне, чтобы обсудить выступление.
– Ну как?
На листке, который протянула мне Нарусэ, были крупно написаны буквы Н и С и наши реплики.
Н: Ну здрасьте!
С: Я – Симадзаки.
Н: Я – Нарусэ.
Вместе: Мы из Дзэдзэ, приехали из Дзэдзэ. Надеемся на вашу благосклонность.
С: Вот я, када вырасту, ка-ак стану профессиональной бейсболисткой!
Н: Тоже мне! Ты ж даже в правилах не рубишь!
С: А вот и рублю, чойта! Бросаешь и бьешь!
Н: Больно общо!
С: Может, у меня потенциал!
Н: Восьмой класс уже! Спортсменов с потенциалом всех расхватали!
С: Пусть только возьмут на отборочные соревнования, шанс-то у меня всяко есть!
Н: И кто ж тебя возьмет?
С: А вот буду везде шататься в этой форме – вдруг примут за бейсболистку?
Н: За ненормальную тебя примут!
Я прочитала только начало, но на лбу уже стали собираться морщины. Я много что хотела сказать, но первым делом указала на самую большую проблему:
– Я не умею говорить на диалекте.
Меня воспитывают родители, которые говорят на стандартном японском, поэтому и интонации у меня стандартные. Иногда я, увлекшись, начинаю копировать произношение собеседника, но не думаю, что у меня хорошо получается.
– Ты ведь тоже обычно не говоришь на диалекте.
– Если постараться, могу и заговорить, чойта!
Родители Нарусэ из префектуры Сига, так что ее диалект звучит естественно.
– Я проанализировала прошлые выпуски «Гран-при» и поняла, что у тех, кто говорит на кансайском диалекте, явное преимущество. Вот и решила, что, с учетом нашего названия, диалект будет звучать выгоднее.
– Но ведь лучше говорить как обычно, чем пытаться изобразить непривычную речь!
Даже если забыть про диалект, были вопросы и к самому тексту. Да, написана сценка понятным языком, между членами дуэта происходит необходимое взаимодействие, но у нее получился обычный диалог. Может, она считает, что для первого года этого достаточно? Но если уж взялся за дело, нужно с самого начала выложиться на все сто, разве не так?
И как ей об этом сказать? Пока я размышляла, мне стало жалко усилий Нарусэ, и я решила для начала попробовать сыграть все по сценарию.
Мы встали у стены, держа листок так, чтобы обеим было видно.
– Ну здрасьте! Я – Симадзаки. Я – Нарусэ. Мы из Дзэдзэ, приехали из Дзэдзэ. Надеемся на вашу благосклонность.
Нас вроде никто не слышал, но все равно было ужасно стыдно. Я старалась, чтобы моя речь звучала похоже на кансайский диалект, но не могла избавиться от неестественных интонаций. Когда мы дошли до конца, я уже не понимала, какое сделать лицо, поэтому мы молча сели за стол друг напротив друга.
– Нарусэ, ты правда думаешь, что это смешно? – прямо спросила я, ткнув пальцем в листок.
Нарусэ с серьезным видом признала:
– Не смешно.
– Давай я тоже подумаю над текстом. Во-первых, тему бейсбола мы не осилим. Многие знают о нем все, и дуэтов, которые обыгрывают бейсбол, тоже немало. Зачем нам брать для состязания тему, в которой мы ничего не понимаем? Во-вторых, в словах «простака» нет ничего неожиданного. Надо добавить каких-нибудь явных глупостей. – Начав говорить, я невольно выложила все замечания. – Извини, увлеклась.
– Ничего, не извиняйся. Совершенствуются те дуэты, где оба участника могут высказать друг другу все, что хотят.
Нарусэ взяла листок и пометила: «без бейсбола», «глупый “простак”».
– А ты какую тему предлагаешь?
– Что-то, что нам привычно.
Я понимаю, почему Нарусэ выбрала бейсбол. Мы собираемся выйти на сцену в форме «Сэйбу Лайонз». У зрителей это тоже вызовет ассоциацию с бейсболом. Но для меня эта форма – воспоминания об универмаге «Сэйбу-Оцу».
– А если начать с универмага?
Нарусэ вынула новый листок и записала: «Сэйбу-Оцу».
– Ты же говорила, что в будущем хочешь построить в Оцу универмаг. Мне кажется, это хороший сюжет. И то, что ты довела до совершенства искусство выдувания пузырей, и что собираешься жить до двухсот лет, и что у тебя будет своя регулярная программа для вещания по всей стране на радио Оми, и что ты собираешься выйти на новогоднее песенное состязание…
Было ощущение, что я потянула за ниточку, а на меня вывалились все флаги мира. Какой бейсбол! Надо делать темой выступления Нарусэ! Жаль упустить такого персонажа!
– И что, будет смешно?
Подруга с сомнением смотрела на меня, скрестив руки на груди. Она выдает масштабные вещи естественно, как дышит. Ничего странного, что сама не замечает кроющейся в этом иронии.
– Чтобы было смешнее, надо сделать тебя «простаком». Ты скажешь: «Я собираюсь жить до двухсот лет», а я тебя подколю: «Придется сильно обновлять Книгу рекордов Гиннесса». Ну, давай!
– Вот уж не думала, что тебя так интересуют комедийные шоу, – с восхищением сказала Нарусэ.
Но меня интересовали не комедийные шоу, а она. Как бы мне рассказать всем о том, насколько с ней интересно?
– Мне кажется, можно и тебе выступить в роли «простака»: я скажу, что собираюсь жить до двухсот лет, а ты тогда заявишь: «А я – до трехсот».
Тоже неплохое предложение. Кто бы мог подумать, что здесь просто нет правильного ответа? Вот почему так много желающих стать артистами ходят на всякие курсы. Теперь мне уже казалось, что и сценка про бейсбол, которую написала Нарусэ, не так уж плоха.
– Это сложнее, чем я думала. – Она почесала голову.
– А какого результата ты хочешь добиться в этом году?
– Вообще, я думала, что достаточно просто выйти на сцену, попробовать. Я не настолько наивна, чтобы мечтать о победе в первом же туре при такой короткой подготовке. Но послушав тебя, я решила, что нужно выложиться по полной.
Я кивнула. Теперь мы обе были настроены на достижение лучшего результата имеющимися силами.
– Я тоже подумаю над сюжетом сценки. Завтра обсудим.
– Хорошо.
Вечером того дня я попыталась придумать сценку, но мой карандаш остановился после двух строчек приветствия.
Я решила найти на «Ютьюбе» первую программу «Гран-при М-1». В результатах мне выдало кучу видео с надписью «Премия “Хорошим любителям”». Как я поняла, этой премией награждали любительские дуэты за хорошее исполнение вне зависимости от того, выиграли они или нет.
Я стала включать ролики по очереди, просто чтобы оценить мастерство выступающих, но затем сосредоточилась, поскольку они оказались неожиданно интересными. Все участники говорили разборчиво, все было отлично слышно.
В финале на сценку выделялось четыре минуты, а в первом туре – только две, это тоже было важно. Я думала, что слишком короткое выступление нельзя считать мандзаем, но с хорошо продуманной кульминацией получался вполне удовлетворительный диалог. Мне даже показалось, что за счет ограничения по времени растет плотность шуток, когда «простак» выходит на передний план.
Я решила для начала не напрягаться и, представляя себе Нарусэ, изобразить нашу естественную перепалку.
Н: Я вот собираюсь жить до двухсот лет.
С: Значит, придется переписать Книгу рекордов Гиннесса.
Н: У меня и план жизни есть!
С: Ну-ка, расскажи.
Н: В сто четырнадцать лет выйду замуж.
С: О, сразу жизнь после ста? Давай-ка масштаб помельче.
Н: Ладно, сделаем шаг назад. В пятнадцать лет найду на дороге тысячу иен и отдам полицейскому.
С: Это слишком мелко.
Н: В двадцать два года займу десятое место на отборе в «Сэйбу Лайонз».
Похожие книги на "Нарусэ собирается захватить мир", Миядзима Мина
Миядзима Мина читать все книги автора по порядку
Миядзима Мина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.