Обезьяна – хранительница равновесия - Мертц Барбара
76
Эль-Гурна – деревня, которая нынче является одним из основных центров туризма в Египте. Расположена неподалёку от Луксора, на западном берегу реки Нил. Это бедная деревня Луксора с небольшим количеством жителей, но именно там живёт множество профессиональных расхитителей гробниц; в романах о Пибоди она выведена под названием «Гурнах» или «Гурнех», в зависимости от переводчика. Строго говоря, финальное «х» не должно читаться, но так уж получилось. Хочу отметить, что Э. Питерс зачастую употребляет «е» вместо привычного нам «а» в египетских именах и названиях – например, Амон-Ре вместо Амон-Ра и т.п. Так что дословно деревня у неё называется «Гурне». Но я не стал отступать от текстов предыдущих романов.
77
Осирис — бог возрождения, царь загробного мира в древнеегипетской мифологии и судья душ усопших.
78
Тот (Теут, Тут, Туут, Тоут, Техути, Джехути) — бог мудрости, знаний, Луны в древнеегипетской мифологии. Один из самых ранних египетских богов. Изображался, как правило, в виде человека с головой ибиса, в руках держал посох и анх. (Анх (также известен как «ключ жизни», «ключ Нила», «бант жизни», «узел жизни», «крест с петлёй», «египетский крест») — сакральный символ культуры Древнего Египта.) Священными животными Тота были павиан и ибис.
79
Фирман – указ или декрет монарха в некоторых исламских государствах Ближнего и Среднего Востока. В данном случае – разрешение на раскопки (которое формально выдаётся правителем).
80
Абусир - царский некрополь в окрестностях древнего Мемфиса, на левом берегу Нила. Медум или Мейдум — египетский некрополь в мухафазе Бени-Суэйф, примерно 100 км южнее современного Каира. Сакка́ра — селение в Египте, примерно в 25 км к югу от Каира. В нём находится древнейший некрополь столицы Древнего царства — Мемфиса.
81
В 1896 году тогдашние владельцы «Шепарда» продали отель «Egyptian Hotels Ltd.», британской компании, которая впоследствии сдала его в аренду» Compagnie Internationale des Grands Hôtels». Эта компания, в свою очередь, была приобретена швейцарским гостиничным магнатом Карлом (Шарлем) Бэлером. Ш. Бэлер — швейцарский отельер, сделавший блестящую карьеру за пределами родины. В молодости, полный амбиций, он отправился в Египет, где сначала отточил свои управленческие навыки, а затем начал сдавать в аренду или приобретать всё больше уже существующих, удачно расположенных отелей, стремясь превратить их в прибыльные инвестиции. Со временем он стал управляющим крупнейшей гостиничной сети к югу от Средиземноморья, заслужив титул «некоронованного короля египетских отелей».
82
Тарбуш, известный также под названием феска, представляет собой головной убор в форме перевёрнутого цветочного горшка — шляпу в форме невысокого цилиндра с усечённым (без козырька) верхом, обычно красного цвета и с прикреплённой к верхушке кисточкой чёрного цвета.
83
Драгоман – устный, письменный переводчик и официальный посредник между турецко-, арабо- и персоязычными странами и державами Ближнего Востока и европейскими посольствами, консульствами, вице-консульствами и торговыми факториями. Драгоман должен был знать арабский, персидский, турецкий и европейские языки. В контексте романа – местный уроженец, назойливо предлагающий услуги гида и посредника иностранным туристам.
84
Французский институт восточной археологии — французский научно-исследовательский институт, расположенный в Каире и занимающийся изучением археологии, истории и языков различных периодов египетской цивилизации.
85
Сук (шук) – арабский базар, рынок.
86
Абд эр-Рассул — реально существовавшая семья (чьи потомки здравствуют и ныне). В 1871 г. Ахмад Абд эр-Рассул обнаружил Королевский тайник. В течение длительного времени члены семьи подпольно продавали добытые из тайника артефакты. Спустя несколько лет их разоблачили и привлекли к суду, однако они ни в чём не признались, несмотря на пытки, и суд их оправдал. Но после процесса они перессорились между собой, после чего два брата явились к губернатору и обо всём ему рассказали. И тогда Эмиль Бругш приказал изъять содержимое тайника и перевезти его в музей. Описание гробницы не проводилось, документация не велась, что впоследствии навлекло на Бругша подозрение в краже древностей. Эмиль Бругш (1842 – 1930 гг.) – немецкий египтолог, чья карьера охватывала конец XIX и начало XX веков. Он известен, как чиновник, «эвакуировавший» мумии из Дейр-эль-Бахри в 1881 году, и как помощник куратора музея в Булаке – основного элемента нынешнего Египетского музея.
87
Суфраги — здесь: коридорный (арабск.)
88
Мастаба – здесь: гробница в Древнем Египте периодов Раннего и Древнего царств. Второе значение – каменная скамья.
89
Джордж Эндрю Рейснер (1867 – 1942 гг.) — американский археолог-египтолог.
90
«Аль-Фатах» («Молодая девушка») – арабский женский журнал, издававшийся в Александрии, Египет. Журнал был первым арабским женским журналом и одним из первых изданий в стране. Выходил в свет с 1892 по 1894 год.
91
Однако, согласно словарю, «Габара/хабара (араб. habarah, от hibarah — полосатая материя) — большой шёлковый плащ, носимый знатными женщинами в Каире». Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910. А также Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.
92
C'est un honneur, mademoiselle — Это большая честь для меня, мадемуазель (фр.).
93
Mille pardons – Тысяча извинений (фр.).
94
Ещё одно противоречие. «Букра» по-арабски означает «завтра». А вот бурка, она же чадра и паранджа — верхняя одежда, укрывающая тело и лицо, которую женщины носят в некоторых исламских традициях, чтобы прикрывать себя на публике. Но, судя по контексту, в данном случае речь идёт о разновидности покрывала/вуали, закрывающей лицо.
95
Naturellement — Естественно (фр.).
96
Un moment, s'il vous plaît — Минутку, пожалуйста (фр.).
97
N'est-ce pas? – Не так ли? (фр.)
98
Об этой истории подробно рассказано в седьмом романе серии – «Змея, крокодил и собака».
99
«Повесть о двух братьях» — древнеегипетская сказочная история, которая датируется временем правления фараона Сети II, царствовавшего с 1200 до 1194 годы до н. э. в эпоху XIX династии Нового царства.
100
«Приключения Синухе» («Странствования Синухета») – древнеегипетский рассказ эпохи Среднего царства (приблизительно XX—XVIII века до нашей эры), действие которого происходит во время правления фараонов Аменемхета I и Сенусерта I из XII династии, одно из древнейших сохранившихся произведений художественной литературы. Вероятно, первое в мировой литературе произведение, в котором детально нарисована картина подлинных событий, без всякого привнесения фантастических элементов.
Похожие книги на "Обезьяна – хранительница равновесия", Мертц Барбара
Мертц Барбара читать все книги автора по порядку
Мертц Барбара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.