Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Иронические детективы » Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы - Литч Фиона

Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы - Литч Фиона

Тут можно читать бесплатно Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы - Литч Фиона. Жанр: Иронические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мне в это не верилось. Здесь тащили тело. Был ли человек мертв, ранен или одурманен — не знаю. Все было неправильно, не так. Убийства, с которыми я сталкивалась во времена работы в лондонской полиции (только в роли охранника или сопровождающего, я ведь была патрульным, а не следователем), всегда были проще. Девять случаев из десяти — бывший муж или партнер убивал женщину, которая осмелилась его оставить. Печально, но просто. Иногда случались бандитские разборки, но и они были понятны: наркоторговец рискнул загрести лишнего и его проучил босс или кто-то пытался влезть на чужую территорию. Но это дело — сплошная головная боль. И сердечная.

Под пение птиц я дошла до конца тропинки. Понятия не имею, что за птички, но слушать их все равно приятно. Я остановилась у деревянного забора, глядя на обочину, но не желая трогать гнилые доски и снова занозить руку.

О боже. Асфальт на обочине теперь был, можно сказать, чист, но я вдруг вспомнила, где видела такое же масляное пятно, как у дома Роджера Лейти…

Глава 23

Я не могла провести там целый день, размышляя, особенно когда в похаб-мобиле меня ждал груз фермерских колбасок (и это не эвфемизм), поэтому я задумчиво направилась обратно к фургону. Я была так погружена в мысли, что не заметила припаркованную рядом черную машину.

— Господи, когда же ты наконец от меня отстанешь? — Голос Уитерса вывел меня из транса. Он стоял на ступенях отеля, уперев руки в бедра (узкие и грациозные).

— Я не просто так приехала, у меня есть законная цель! — запротестовала я. — Я приехала за своими… — почему-то произносить слово «колбаски» при этом мужчине было мучительно неловко, а добавить к нему еще и «фермерские» — и вовсе смерти подобно — …фермерскими колбасками, — закончила я, с треском провалив попытку избежать этих слов.

Он ухмыльнулся:

— Ох уж мне эти колбаски. Они реально существуют или только в твоем воображении, как предлог вернуться сюда в надежде на случайную встречу со мной?

— До чего ж ты в себе уверен! — воскликнула я. — Мне жаль вас разочаровывать, старший детектив-инспектор Уитерс, но если вы надумаете провести осмотр моего транспортного средства изнутри, то вы увидите, что оно доверху набито свининой.

Он громко рассмеялся:

— Честно говоря, давненько я не получал столь незаманчивых приглашений. — Он прошелся вдоль фургона, изучая наклейки.

— Странноватый дизайн для кейтеринга…

— Сначала я тоже так думала, но теперь он нравится мне все больше. Не буквально, конечно, — сказала я.

— Зато тебя легко заметить и трудно забыть. — Он облокотился о капот фургона. — Хотя у меня и так никаких шансов забыть о тебе: не успею отвернуться — ты опять на месте преступления.

Я вздохнула и села на ступени.

— Я не специально. — Он поднял бровь. — Ну ладно, специально. Ничего не могу с собой поделать. Думаю, я просто…

— Любишь всюду совать свой нос?

Я рассмеялась:

— Это мое школьное прозвище — Не-суй-свой-нос Паркер. В те годы я вовсе не отличалась любопытством. Надо признать, теперь оно мне больше подходит.

Уитерс сел рядом.

— Ну хоть в чем-то мы сошлись. Итак, Не-суй-свой-нос Паркер, хочешь узнать, что я только что выяснил?

— Что?

— Я побеседовал с сотрудником бара. Он сказал, что после того как ты разняла ту «кошачью драку» (хотел бы я на это посмотреть) и вечеринка продолжилась, Шерил и Крэйг Лейти о чем-то говорили.

— О чем говорили?

Он криво улыбнулся:

— Вот это было бы неплохо узнать, правда? К сожалению, он не слышал, о чем речь. Сказал, что они вроде как и не ссорились, но явно не хотели, чтобы кто-то их слышал: как только Тони подошел, Крэйг тут же удалился. И это еще не все.

— Продолжай…

— Крэйг ушел с вечеринки рано. Бармен точно не заметил, но думает, что Крэйг и Роджер оба уехали около половины одиннадцатого, без четверти, в то время как большинство гостей расходились ближе к полуночи.

— Хм…

— Что значит «хм»? Давай, Паркер, выкладывай.

— Обочина, там, где нашли сережку Шерил. Там было масляное пятно.

Он пожал плечами:

— На то она и обочина. Машины ломаются, подтеки: масло, тормозная жидкость, да что угодно. — Он ухмыльнулся. — Иногда и телесные жидкости.

— Фу-у. В любом случае это было не старое пятно. В субботу оно еще было, а сейчас исчезло. Было свежее, а теперь высохло.

— Ты только что сходила, чтобы взглянуть на обочину? Серьезно? Делать тебе нечего? Заведи хобби.

— У меня есть хобби: вмешиваться в полицейские расследования. Такое же пятно было на подъездной дорожке у Роджера Лейти — ровно там, где стояла его машина, когда мы приезжали в воскресенье.

— И ты заметила это вчера, во время своего неофициального визита?

— Ага.

— Хм…

— Вот именно.

Уитерс задумался:

— Надо проверить, сделали ли криминалисты фото обочины, а не только того места, где нашли сережку. Не уверен, что это можно использовать как улику, но…

— Но есть над чем подумать.

Он кивнул.

— Значит, ты наконец признаёшь, что Тони этого не делал?

Уитерс посмотрел на меня пристально:

— Нет. Но я признаю, что он не единственный с возможным мотивом и не единственный, у кого была возможность. Это максимум, что я могу сказать сейчас.

Я улыбнулась:

— Ну и на том спасибо.

***

Я оставила Уитерса разговаривать с администраторшей — через двери отеля было видно, как, отвечая на его вопросы, она с обожанием таращит на него огромные, как у Бэмби, глаза, — и поехала домой. Там разгрузила фургон и оставила маму с Дейзи решать, как уместить сотню ванильных панакот и шоколадных пирожных в холодильнике (подозреваю, что их решение будет заключаться в том, чтобы несколько тут же съесть), не говоря уж о злополучных колбасках, проклятии моей жизни. Потом сразу снова вышла. У меня было дело.

— Так вот он, знаменитый фургон?

Роб Треварроу вытер руки о масляную тряпку любимым с незапамятных времен жестом всех механиков во всех маленьких городках (вероятно, его освоение входило в курс автомехаников в колледже) и оглядел похаб-мобиль. Я училась с Робом в школе; в шесть лет он мечтал стать астронавтом, а к шестнадцати понял, что в семейной автомастерской у него куда больше шансов на успех. К счастью, у него всегда были умелые руки (по крайней мере, так утверждала моя подруга Хелен, встречавшаяся с ним в выпускном классе), и вскоре он понял, что способность отремонтировать любую железяку с мотором здесь весьма востребована: люди держались за свои древние драндулеты (и тракторы, и разбрасыватели навоза) до последнего.

— Да, понимаю, почему ты решила его перекрасить…

Я рассмеялась:

— Мне он даже нравится, но, боюсь, клиенты могут понять неправильно.

Он кивнул:

— ТО еще действует, так что, думаю, сделаем общий осмотр и, если что-то не так, дадим знать. Потом Гэри из малярки снимет все наклейки и перекрасит. Будет как новенький. Хочешь оставить его сейчас? У меня есть несколько заказов на неделю, но могу поменять тебе масло и фильтры между делом. Так даже быстрее получишь его обратно, если честно.

Я решила оставить похаб-мобиль в надежных руках Роба. Отсюда можно было дойти до дома пешком, и потом, у меня же была моя легковушка. Он показал, куда поставить фургон, чтобы не мешал.

Я пошла к конторе, чтобы передать ключи, но остановилась: на стоянке был припаркован знакомый «Рендж Ровер». Я вернулась к Робу.

— Вот, держи, — произнесла я, протягивая ему ключи от похаб-мобиля. — А это «Рендж Ровер» Роджера Лейти?

— Ага, — сказал Роб. — Не думал, что вы знакомы.

— Да, — ответила я. — Разговаривала с ним на днях. — До этого места все было правдой. — Он упоминал, что ищет механика, у него там протечка или что-то такое…

— В радиаторе, ага, — уточнил Роб.

— Я сама ему об этом сказала, потому что увидела: на месте, где стояла машина, было масляное пятно или что-то вроде этого, — произнесла я, слегка нахмурившись, будто припоминая разговор.

Перейти на страницу:

Литч Фиона читать все книги автора по порядку

Литч Фиона - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы отзывы

Отзывы читателей о книге Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы, автор: Литч Фиона. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*