Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Иронические детективы » Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы - Литч Фиона

Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы - Литч Фиона

Тут можно читать бесплатно Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы - Литч Фиона. Жанр: Иронические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мы припарковались довольно близко к церкви. Улица была заставлена машинами, очевидно, это было самое популярное место по средам утром. Отстегивая Жермен, я почувствовала вибрацию телефона. Пришло сообщение от Тони: «Доброе утро! Как ты сегодня?»

Я не ответила. Мне нужно было немного побыть без него, вдали от расследования и от того предательского голоска в моей голове.

— Не думала, что такие развлечения в твоем духе!

Я подняла глаза и увидела улыбающуюся Дебби. За ней Каллум тащил двух детей, которым явно надоело вести себя прилично, к машине, припаркованной неподалеку. Она наклонилась, чтобы обнять меня.

— Я слышала про вчерашнее. Ну и шок, должно быть, — найти Крэйга в таком виде! Как ты себя чувствуешь?

— Нормально, — сказала я, и это почти было правдой. Это был далеко не первый труп, который мне пришлось видеть. Но первый, к которому у меня был личный интерес. — Думаю, Тони это вывело из равновесия.

— Да, несомненно, — согласилась она. — Бедный Тони. У него сейчас не лучшие времена. А что сказал твой сногсшибательный инспектор?

— Он не мой инспектор…

— Но он ведь чертовски симпатичный, правда?

Я рассмеялась:

— Ну да… Не знаю. Он говорит, что Тони все еще самый очевидный подозреваемый, но доказать не может и сам уже не уверен в этом.

К нам подошел Каллум:

— Ну что, Джоди? Нам пора, дорогая, он нас ждет…

— О-о, звучит интригующе! — Мама не стесняясь подслушивала наш разговор. — Кто это вас ждет?

— Приношу извинения, — сказала я. — Мамочка не представляет, что такое конфиденциальность, и не признаёт личных границ.

Дебби рассмеялась и переглянулась с Каллумом.

— Все нормально. У нас встреча с риелтором.

— Означает ли это, что вы сюда возвращаетесь? — Я надеялась, что это было именно так. Хорошо было бы иметь такую соседку, как Дебби.

— Пока еще рано говорить, но… кто знает. Мы обдумываем покупку дома на дороге в Уайдемут-Бэй.

— Сообщи, как все пройдет! — крикнула я ей в спину. Каллум уже уводил ее вместе с детьми.

Мы прошли через большие стеклянные двери в здание, заплатили за вход 3 фунта (все деньги в пользу церкви) и направились в главный зал собраний, где уже были расставлены столы и стулья.

Мама шла впереди, на ходу здороваясь и приветствуя знакомых на другом конце зала, и останавливалась, чтобы перекинуться парой фраз. Ну просто мастер нетворкинга! Я плелась сзади, чувствуя себя немного лишней.

Незнакомые люди гладили Жермен, а кое-кто упоминал Мел и «ужасное дело», из-за которого собака досталась мне.

— Эй, Ширл, давай к нам! — пожилая парочка в одинаковых джемперах замахала нам из-за столика в углу.

Мама улыбнулась, а я без особого энтузиазма потащилась за ней.

— А вот и они, возмутители спокойствия! — сказала она, садясь за их столик.

Я смутно узнала их — Лесли и Джанет, — и мы обменялись приветствиями и вежливыми вопросами: как я обживаюсь, нравится ли мне новый дом, как там Дейзи.

В зале был лишь один настоящий предмет для разговоров, обрывки которого я слышала, пробираясь между столами.

— Ну как ты держишься, дорогая? — ласково спросила Джанет. — Страшное дело — так в это вляпаться.

— Страшное дело, — сказал Лесли, кивая, и мне пришлось согласиться: да, это действительно было страшное дело.

— Ну, знаете… — неопределенно ответила я, и они все закивали, хотя совершенно точно ничего не знали.

К нашему столику подошла еще более пожилая дама в кружевном передничке.

— Доброе утро, Джоани! — громко поприветствовал ее Лесли. Старушка Джоани явно плохо слышала. — Как вы сегодня?

— Да, да, именно так, — сказала Джоан, и все за столом обменялись улыбками — и веселыми, и сочувственными одновременно.

Мы сделали заказ — чай мне и Лесли, кофе маме и Джанет и тарелку печенья на всех, — и старушка, шаркая, удалилась.

К нам присоединились другие мамины друзья — люди, которых я раньше не видела и чьи имена не имела ни малейших шансов запомнить, — переехавшие сюда на пенсии с севера.

К тому времени, как Джоани вернулась с нашими напитками — она, может, и выглядела старой и неуклюжей, но руки у нее почти не дрожали, и в мое блюдце пролилось всего пару капель чая, — за столом уже сидело человек девять, и уровень шума в зале заметно возрос. Народу было битком.

Я расслабилась, прихлебывая чай и откусывая по крошке от шоколадного печенья.

Новые мамины друзья-северяне оказались очень милыми, и, хотя за глаза я несколько презрительно называла их старикашками (в основном, чтобы поддеть маму), на самом деле им было не так уж много лет.

Я не твердо знала, сколько лет маме. Ей было около тридцати, когда она родила меня (в те времена это считалось довольно поздно, но ей просто долго не удавалось забеременеть), так что сейчас ей должно быть в районе семидесяти; и я прикинула, что вся ее компания примерно того же возраста.

Если бы отец был жив, ему было бы семьдесят два, но он умер, в лучших традициях голливудского боевика про копов, всего за пару месяцев до выхода на пенсию.

Компания со смехом болтала о людях, которых я не знала, но мне нравилось сидеть в сторонке и просто молча слушать. Но затем одна из женщин, чье имя я забыла, повернулась к маме и сказала:

— Бедная миссис Лейти, должно быть, она в ужасе! Потерять сына и приемную дочь разом.

— Да, — сказала я. — Она уже была расстроена из-за исчезновения Шерил, а вернуться и узнать, что Крэйг тоже мертв… Бедная женщина.

— Вернуться? А где же она была? Странное дело — уехать, когда один из детей пропал, даже если он не родной, — удивилась Джанет. — Она вообще всегда была немного странная, эта Полин.

— Я могу понять, что Роджер переживает, но только не она… — добавила другая пожилая дама.

— Почему Роджеру должно быть особенно тяжело? — спросила я. Все они переглянулись; было очевидно, что им не терпится сообщить мне что-то, хотя они понимают, что делать этого не следует. — Что я упустила?

— Видишь ли, его брат Хэмиш и Донна уехали из города в спешке много лет назад…

— Кто такая Донна?

— Мать Шерил, — пояснила мама.

Донна, а не Клэр или Айлин… Я закатила глаза. Надо не забыть рассказать Дейзи. Вот уж она посмеется.

— Донна крутила сразу с обоими братьями Лейти…

— Так и есть, — подтвердила мама с ноткой восхищения в голосе.

— Дрянь, — сказала Джанет.

— Да, это я и имела в виду. — Мама сменила выражение лица на укоризненное, но я ни на секунду ей не поверила.

— В общем, они поженились и переехали в Бристоль, а через пять месяцев родилась Шерил, — сказала Джанет.

— Что… так ты думаешь, Роджер может быть… — Я повернулась к маме: — Почему ты мне об этом не сказала? Интересно, знает ли об этом инспектор Уитерс? Это может все изменить.

— Я не люблю сплетничать, — благочестиво сказала мама, а я фыркнула:

— Ха! С каких это пор?

— Все равно, нехорошо с ее стороны исчезать, когда муж расстроен, — произнес Лесли.

— Роджер сказал, что у нее нервы совсем ни к черту и она уехала на пару дней к маме.

Я потянулась за еще одним печеньем — с мармеладкой — и макнула его в чай.

Джанет рассмеялась и покачала головой:

— «Нервы»? У нее? Да ладно! А ее мать, кстати, уже много лет как умерла.

Я резко выпрямилась, разбудив Жермен, которая уснула у меня на ногах. Теперь на ее шубку просыпалось столько крошек, что хватило бы на основу для чизкейка.

— У нее нет матери? А отец или еще какая-нибудь родня? — Роджер ведь точно сказал, что она поехала к матери, но я уже знала, что его словам нельзя полностью доверять.

Джанет снова покачала головой:

— Отец у нее в доме престарелых или был там, во всяком случае. Не знаю, жив ли он еще. Кажется, у нее есть сестра в Рединге, может быть, племянники или племянницы. Когда Полин и ее первый муж Марк держали типографию, я работала у них секретарем. Она сама много не говорила, но именно она принимала все бизнес-решения. Марк играл в гольф с клиентами, а руководила всем она. С виду тихая мышка, но это только с виду.

Перейти на страницу:

Литч Фиона читать все книги автора по порядку

Литч Фиона - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы отзывы

Отзывы читателей о книге Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы, автор: Литч Фиона. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*