Садовник (СИ) - Гавриленко Василий Дмитриевич
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
- Да, это все, не смеем больше вас задерживать.
Преподобный поднялся, протянул руку сначала мне, затем – Лестрейду.
- Может быть, останетесь на обед, господа?
По голосу викария было понятно, что приглашение – лишь дань вежливости.
- Спасибо, преподобный, но нам, правда, пора.
- Что ж, помоги вам Господь. Надеюсь, вы поймаете изувера.
Пройдя через гостиную, в которой витал аппетитный запах бобовой похлебки, мы с Лестрейдом покинули дом викария, а затем и деревню Олбери, показавшуюся мне самой захолустной и малоинтересной из всех деревень нашего Королевства.
15
В Лондон мы возвратились вечером. Я попросил Смита высадить меня на Бейкер-стрит. Поездка в пригород совершенно вымотала, и единственное, чего я хотел – поужинать и лечь спать.
Дверь мне открыла Джоан.
- Мистер Ватсон, сегодня вы раньше.
- Да, мисс Остин. Полюбовался вдоволь провинциальными британскими пейзажами.
Я прошел в гостиную, встал рядом с книжным шкафом.
- Вы ездили в пригород? – удивилась Джоан.
- Да, в Олбери. Аделаида у себя?
- Да, сэр.
- Замечательно. Как вы помните, я хотел побеседовать с вами, мисс. Присядьте, пожалуйста.
Я пододвинул девушке полукресло. Она покорно пристроилась на краешек сиденья.
- Мисс Джоан, ваше появление в нашем доме год назад стало для меня настоящим спасением, и я вам бесконечно благодарен. Аделаида, вступив в сложный возраст, начала проявлять не самые приятные мне черты характера, и, видит Бог, сам бы я с ней не справился.
- Спасибо, сэр.
Я помолчал, обдумывая, как мне сказать девушке то, что я должен был ей сказать, но таким образом, чтобы не задеть это хрупкое создание.
- Мисс Остин, не сочтите, пожалуйста, за критику…
Я заметил, как она напряглась. Волнение делало ее прекрасное лицо еще прекрасней.
- Говорите же, сэр, - Джоан покорно склонила голову.
- Мисс Остин, в Лондонской библиотеке я узнал, что вы с Аделаидой посещаете отдел французской поэзии и берете там книги весьма … сомнительной репутации. Кроме того, моя дочь накануне сказала, что любит эту новомодную поэзию символистов, запудривающих умы молодежи. Это очень опечалило меня. Более того, я ...
- Мистер Ватсон, вы хотите уволить меня?
Прекрасное лицо Джоан исказилось, в ее больших, синих, как морская вода, глазах, закипели слезы.
- Нет, что вы, мисс Остин! – воскликнул я. – Даже в мыслях такого не было!
- Папа!
Аделаида стояла на лестнице. Ее лицо пылало гневом.
- Ты довел мисс Остин до слез?!
Никогда не видел свою дочь в столь рассерженном состоянии. Она была похожа на молодую львицу. Я растерялся, но Джоан, как всегда, пришла на помощь.
- Нет, Аделаида. Я заплакала, потому что ужасно жалко убитых девушек.
Я благодарно посмотрел на гувернантку.
- Тем не менее, извините меня, мисс Остин, я, право же, вел себя не по-джентльменски.
- Мистер Ватсон, вы вели и неизменно ведете себя, как истинный джентльмен, - твердым голосом сказала Джоан. - Заверяю вас, я учту все ваши пожелания относительно обучения Аделаиды.
Я устало улыбнулся девушкам.
- А теперь я бы хотел поужинать. Ужасно устал, знаете ли.
Миссис Этвуд приготовила на ужин суп с зайчатиной. К моему огорчению, Джоан, сославшись на головную боль, отказалась ужинать и поднялась к себе в комнату. Я чувствовал вину перед ней. Однако, целый день на свежем воздухе без нормального питания сделал свое дело, и я отдал должное супу, который оказался отменным. Аделаида сначала дулась, но затем запах зайчатины сманил и ее.
Мы ели, поглядывая друг на друга.
- Джоан, наверное, сейчас вышивает, чтобы успокоиться. Всегда так делает. - проговорила Аделаида, пережевывая хлеб. Ее лицо стало похоже на мордочку хомяка, выглядывающего из норки на пшеничном поле.
- Не стоит говорить с набитым ртом, юная леди, - сказал я. – Очень жаль, что мисс Остин расстроилась, надеюсь, завтра она утешится.
- Я сама была в ужасном настроении сегодня из-за этих девушек, - призналась Аделаида. – Но потом почитала Гюстава Моро и утешилась.
- Позволь узнать, почему же ты утешилась? – спросил я, промокая рот салфеткой.
Она отложила ложку, и, откинувшись на спинку полукресла, прочла:
- Войдя в сад Смерти, милый друг,
Ты позабудешь о заботах,
О страхах, болях и невзгодах.
И станешь ты счастливым вдруг.
- О, Господи, Аделаида! – воскликнул я.
- Что, папочка?
- Это же совершенно бездарные стихи! И о чем они? Что еще за сад Смерти?
- Ты просто ничего не понимаешь в поэзии, - сердито заявила Аделаида - Ты ведь писал рассказы.
- Да, но, смею надеяться, у меня довольно литературного вкуса, чтобы понять, насколько ужасны эти стихи.
- Мисс Остин так не считает, - отозвалась Аделаида, снова принимаясь за суп.
Я досадливо покачал головой, осознавая, что пока не смогу ничего поделать с увлечением дочери. Искусство – весьма тонкая материя, то, что поражает одного человека в самое сердце, другого оставляет совершенно равнодушным.
- А как твое расследование, папа? Ты уже поймал Садовника?
- К сожалению, нет, - мне очень не хотелось говорить с дочерью о Садовнике. – но сегодня мы с Лестрейдом ездили в пригород. Как же там хорошо дышится! Надеюсь, как-нибудь мы втроем сможем отправиться на пикник.
- Меня уже пригласили на пикник, - сообщила Аделаида.
- Вот как? И кто же?
- Барбара Лестрейд. Но мы, конечно, не собираемся в пригород, так что зря ты сделал такую кислую гримасу.
- Кислую мину, - поправил я. – Гримаса – это слишком грубо, юная леди. И куда же вы собираетесь на пикник?
- В Гладсон-парк.
Холодок пробежал у меня по спине, когда я вспомнил изуверски оскверненное тело Ирэн Вулф.
- Гладсон-парк? Но почему именно это место?
- Это Барбара предложила, - пожала плечами Аделаида. – Я спать, папа.
- Не забудь почистить зубы, - встрепенулся я.
Она издала страдальческий стон, но все же отправилась в уборную.
В комнате Холмса я прилег на кушетку. Прошел еще один день с того момента, как Лестрейд неожиданно предложил мне вести дело Садовника. За это время я видел много такого, чего мне не доводилось видеть даже во времена совместных с Холмсом расследований. В моих руках десятки ниточек, но они все никак не вяжутся в единое полотно.
Я перевернулся на бок, подложив кулак под щеку. Тела девушек, превращенные в ужасающие цветы, Холидей, рассказывающий о Мустьерском захоронении, роняющий слезы учитель Джоуи Тернер – все это пронеслось перед моими глазами, но тут же сменилось лицом Холмса. «Выводы, Ватсон, выводы». Я уснул.
16
Утром я без особого аппетита позавтракал, поговорил немного с Аделаидой и мисс Остин. Джоан совершенно успокоилась после разговора накануне и даже посвежела, став еще прекрасней, чем обычно. Впрочем, сразу после завтрака она ушла, надев свою лучшую шляпку с цветами. На мой вопрос, куда она собралась в такую рань, мисс Остин ответила, что в ателье «Уорт» ей назначена примерка нового платья.
Когда Джоан ушла, я погрузился в чтение газет. В «Таймс» про убийства писали много глупостей, но, по крайней мере, мое имя в этой газете перестали муссировать. Открыв Daily Telegraph, я помрачнел.
«СЕНСАЦИОННЫЕ ПОДРОБНОСТИ ЖЕСТОКИХ УБИЙСТВ ЮНЫХ ДЕВУШЕК В ЛОНДОНЕ»
В статье убийца впервые был назван Садовником, кроме того, репортер достаточно подробно и точно описал «цветы», созданные изувером из тел своих жертв. Также сообщалось, что Ирэн Вулф была изнасилована. Завершалась статья следующим пассажем:
«Пока возомнивший себя сыщиком безумный доктор тщетно мечется по Лондону, Садовник подкрадывается к юным, беззащитным созданиям. Возможно, к вашей дочери, мистер Читатель, или к вашей, миссис Читательница. Скотленд-Ярд, опозорившись с поисками Джека-Потрошителя, снова сел в лужу, пригласив литератора средней руки расследовать убийства. Когда же, наконец, мы сможем гордиться нашей британской полицией, а не испытывать за нее стыд? Когда мы, наконец, сможем спокойно ходить по улицам нашего города?!».
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Похожие книги на "Садовник (СИ)", Гавриленко Василий Дмитриевич
Гавриленко Василий Дмитриевич читать все книги автора по порядку
Гавриленко Василий Дмитриевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.