Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Полицейские детективы » Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Валдес-Родригес Алиса

Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Валдес-Родригес Алиса

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Валдес-Родригес Алиса. Жанр: Полицейские детективы / Криминальные детективы / Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

На следующий день меня вызвали в полицию. Никто, конечно, не подозревал меня, ничего такого не было. Просто расспрашивали о дне происшествия. Я рассказала полиции все, что видела. Никто из сотрудников никоим образом не упрекнул меня в том, что в итоге я не помогла старушке. Но… вместе с тем они не сказали, что моей вины в случившемся нет, а в этом я нуждалась больше всего.

Госпожа Хаясака потушила сигарету в пепельнице.

Хаясака: После этого Мицуко отдалилась от меня. Неудивительно – о чем бы мы ни говорили, сразу всплывали страшные воспоминания. В итоге наш уговор о ночевке у меня сошел на нет. На этом, собственно, все.

Закончив свой рассказ, госпожа Хаясака пристально посмотрела мне в глаза.

Хаясака: Что вы думаете по поводу обстоятельств смерти бабушки?

Автор: Ну, судя по вашим словам, это несчастный случай – смерть вследствие падения с лестницы…

Хаясака: Вы действительно думаете, что это случайность?

Автор: Простите?..

Я не знал, что ответить на этот внезапный вопрос. В воздухе повисла тишина.

Хаясака: Нет, не подумайте, я вовсе не подозреваю, что кто-то мог столкнуть ее. Услышав шум, я сразу выбежала в коридор – там никого не было. Бабушка, без сомнения, упала сама – это факт. Однако…

Госпожа Хаясака указала на место на планировке.

Хаясака: Посмотрите. Вам не кажется, что здесь очень опасно?

Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - i_135.png

Хаясака: Бабушка шла в туалет, держась за правую стену. Но посмотрите, здесь есть пространство, где руке не за что ухватиться.

Автор: Точно, от места, где кончается стена, до двери туалетной комнаты.

Хаясака: Выходит, бабушке пришлось бы оторвать руку от стены, прежде чем взяться за ручку двери. Шириной коридор был где-то под два метра – немаленькое расстояние. Думаю, дойдя досюда, она потеряла равновесие и упала.

Автор: Да, похоже на то. Но что это, если не «несчастный случай»?

Хаясака: Вы уверены? Поймите, дом строился специально для Мицуко и ее бабушки. При проектировании было бы логично учесть все их нужды, правильно? Очень странно, что в доме, где должна жить пожилая женщина, нашлось такое небезопасное место. У нее ведь проблемы с ногами. Почему не установить перила в коридоре или сделать отдельную уборную в бабушкиной комнате, в конце концов? В этом доме совсем не учитывались потребности человека с физическими ограничениями.

Автор: Теперь, когда вы сказали, я начинаю понимать…

Хаясака: Дом построил отец Мицуко, директор «Хикуры Хаус». Не может быть, чтобы человек, возглавляющий строительную компанию, мог допустить такую ошибку. Может… это была вовсе не ошибка?

Автор: Если допустить подобный вариант…

Хаясака: Этот дом спроектировали таким образом, чтобы с бабушкой произошел несчастный случай.

«Такого просто не может быть», «она все это надумала»… – подумал бы я раньше. Однако опыт убедил меня в обратном.

Я про тот «странный дом», которым занимался три года назад. Его ведь и правда построили для убийств.

Хаясака: «Хикура Хаус» – типичная семейная компания. Это означает, бабушка тоже обладала правом голоса в деловых вопросах, что для главы компании – лишняя головная боль.

Автор: Хотите сказать, отец убил бабушку, чтобы ему никто не мешал?

Закрытая компания, где все члены семьи имеют право голоса. А внутри семьи, конечно, бывают раздоры и обиды. И хотя до непосредственного убийства не дошло, произошедшее тоже можно назвать проявлением вышедшей за рамки враждебности.

Хаясака: Представьте: мышка задевает пусковой механизм на дощечке, срабатывает пружина – и рычаг убивает животное.

Автор: Мышеловка, значит…

Хаясака: Да. По-моему, это очень похоже на то, что случилось с бабушкой. Устанавливаешь ловушку и тихо ждешь, пока цель не попадется. Формально твои руки остаются чисты, ведь человек погибает сам.

Автор: Убийство без рисков…

Хаясака: И по случайности ловушка сработала именно в тот день, когда в доме оказалась я.

Автор: Понимаю ход ваших мыслей.

Хаясака: Так я думала до сих пор…

Автор: Что вы имеете в виду?..

Госпожа Хаясака взяла со стола зажигалку, встала и бросила взгляд на город, раскинувшийся под нами.

Хаясака: Знаете… Недавно я задумалась, что, если мои догадки были ошибочны?

Не слишком ли много совпадений? В случайно выбранный день ночевки я случайно встречаю в коридоре бабушку, и она случайно падает и умирает. На мой взгляд, многовато случайностей. Все это весьма странно.

Автор: А если предположить, что это не случайности?..

Хаясака:Тогда кто-то должен был привести ловушку в действие.

Автор: Кто же?

Хаясака: Это мог быть только один человек. Мицуко.

Моя собеседница произнесла это абсолютно холодным равнодушным тоном. У меня по спине пробежали мурашки.

Хаясака: Вы как думаете?

Автор: Насчет чего?

Хаясака:Читала ли Мицуко «Девочку-перчика» на самом деле? Когда речь заходила о манге, говорила почти всегда одна я – она только слушала. Мне казалось, Мицуко делает это по доброте душевной, чтобы я смогла вдоволь наговориться… Но, может быть, она не читала ее вовсе?

Через пару месяцев после ночевки я услышала, как она говорит другой нашей однокласснице: «Манга? Ты что! Такое только бедняки читают!»

Что-то с громким стуком ударилось о пол. Упала зажигалка.

Хаясака: Она использовала меня для чего-то. Иначе как это объяснить? Зачем она пригласила меня на ночевку? Это словно принцесса приглашает нищенку во дворец. Приведи я ее к себе в гости хоть тысячу раз, мы так и остались бы людьми из разных миров. Мицуко определенно преследовала какую-то цель.

Днем книжный шкаф был открыт, но потом почему-то оказался заперт. Не понимаю, когда она успела это сделать? В тот день с вечера и до утра мы все время были вместе, даже в туалет выходили вдвоем. Если подумать, она могла успеть только в промежуток между тем, как я заснула и проснулась посреди ночи. Должно быть, удостоверившись, что я сплю, Мицуко встала и заперла шкаф.

Автор: Но для чего ей это потребовалось?..

Хаясака: Возможно, она что-то спрятала в нем? Трость, например…

Автор: А-а!

Трость! И почему я раньше об этом не подумал? У женщины ведь было плохо с ногами – для нее вполне естественно пользоваться тростью.

Мицуко ночью пробирается в комнату бабушки, крадет трость и прячет ее в шкафу. Ранним утром бабушка ищет трость, чтобы сходить в уборную, но почему-то не находит ее. И как же она решает поступить? Конечно. «Туалет тут рядом, дойду и так», – ни о чем не подозревая, думает женщина.

Бабушка привыкла ходить с тростью, ей и в голову не приходило, что какое-то место в коридоре может быть опасным. «Пройти ведь всего ничего»… Это решение стоило ей жизни…

Автор: Хотите сказать, Мицуко убрала прутик, который не давал ловушке захлопнуться?

Хаясака: Да, мне кажется именно так.

Автор: Но ведь она тогда была всего лишь школьницей, да и в силу возраста не могла иметь никаких полномочий в компании. Зачем ей идти на такое?

Хаясака: Это только предположение, но ее мог подначить отец – допустим, пообещав купить все, что она пожелает, если Мицуко спрячет трость.

Будучи ребенком, девочка и правда могла поддаться искушению и, не особо задумываясь, выполнить, что велено.

Хаясака: В таком случае становится ясно, для чего пригласили меня. Для алиби.

Я должна была подтвердить, что в момент падения Мицуко сидела в комнате и играла в карты. Думаю, поэтому она так рано разбудила меня в то утро. А то, что в итоге я натолкнулась на старушку в коридоре – счастливая для Мицуко случайность: оказавшись свидетельницей смерти, я укрепила алиби.

Перейти на страницу:

Валдес-Родригес Алиса читать все книги автора по порядку

Валдес-Родригес Алиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ), автор: Валдес-Родригес Алиса. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*