Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Валдес-Родригес Алиса
Глаза наконец привыкли к темноте. Бен обнаружил, что лежит в собственном сарае. С трудом поднялся на ноги, споткнулся о старые грабли.
В тени мелькнула летучая мышь. Сквозь щели в дощатых стенах пробивался лунный свет. По правой руке полз паук. Бен стряхнул его и понаблюдал, как тот суетливо скрывается в куче старой листвы и травы под ржавым трактором с ободранным сиденьем. Рубашка на Бене отсутствовала. Ноги босые, на теле одни только боксеры. Но он ведь был полностью одет, когда засыпал – Как давно это было? – вспоминая ту ночь, когда Бри впервые приснился ее повторяющийся кошмар.
Возьми себя в руки. Он поежился, подышал в сложенные чашечкой ладони, как дышат в бумажный пакет, чтобы успокоиться. Снова-здорово, Бен.
В сарае было так холодно, что изо рта вырывались облачка пара от дыхания.
Он осмотрел пол в поисках одежды, но так ничего и не нашел. Должно быть, разделся еще в доме. Тогда Бен открыл дверь сарая – навстречу бодрящему ночному воздуху и неожиданно раздавшимся поблизости шагам.
По участку, примерно в десяти футах от сарая, шел полицейский. Они заметили друг друга одновременно. Патрульный Блэк повернулся и тут же направил на Бена пистолет.
– Господи бо… – Бен пригнулся и схватился за грудь, чтобы оттуда ненароком не выскочило сердце.
Полицейский опустил оружие.
– Что вы здесь делаете, мистер Букмен?
Бен не ответил, поскольку и сам не понимал, что он здесь делает, к тому же будучи почти раздетым.
Несколько секунд они сверлили друг друга взглядом, прощупывая ситуацию. Дружно вздрогнули, когда из рации Блэка раздался голос:
– Офицер Блэк, у вас все в порядке?
– Все чисто, – ответил тот, не сводя любопытных глаз с Бена. – Просто енот пробежал, – солгал он, возвращая рацию на пояс, а пистолет в кобуру. Следующие слова адресовались уже Бену: – А у вас все в порядке?
Бен обхватил себя руками и снова содрогнулся от холода.
– Со мной все нормально.
– Мне нужно помочь вам проверить этот сарай?
– Нет.
Бен направился к дому, надеясь, что полицейский увяжется следом. Вряд ли в сарае можно было найти что-нибудь компрометирующее, но мало ли. Разбираться с этим времени не было. Услышав, как офицер Блэк шагает за ним по покрытой росой лужайке, Бен сказал:
– Иногда я хожу во сне.
– По-моему, сейчас вы не спите, мистер Букмен.
– А как насчет вас?
– Что насчет меня?
– Вышли размять ноги?
– Просто осматриваю периметр, мистер Букмен. Хочу убедиться, что все спокойно.
– И как, спокойно?
– Было, пока вы чуть не заставили меня наложить в штаны.
– Что ж, – заметил Бен, – тут мы на равных.
– Не считая штанов.
Пройдя еще несколько шагов, они оба рассмеялись, и этого хватило, чтобы снять напряжение, возникшее в момент встречи у сарая.
– Детектив Миллз послал меня постучать вам в дверь, – признался Блэк. – Сказал, что не может до вас дозвониться.
– А, ну да, сотовый. Оставил его в доме.
– Я так и подумал.
Офицер Блэк еще раз оглядел его с головы до ног и неловко пожелал спокойной ночи. Бен ответил тем же, после чего они разошлись в разные стороны: полицейский вернулся к припаркованной у обочины патрульной машине, а Бен зашел в дом. Дойдя до кухни, он понял, что оставил заднюю дверь приоткрытой – весьма характерно для его хождений во сне. Выбираясь наружу в сомнамбулическом состоянии, он всегда оставлял дверь открытой, словно его подсознание считало, что он не сможет вернуться, если этого не сделает.
Заперев заднюю дверь, Бен направился прямиком в спальню. Джинсы валялись на полу, напоминая лужу. Рубашка льнула к изножью кровати. Понимая, что больше заснуть не получится, да ему этого, скорее всего, делать и не стоит, он снова оделся, достал из заднего кармана джинсов пустую фляжку, сходил на кухню, чтобы наполнить ее виски «Олд Сэм», после чего вернулся в спальню. Взглянул на часы. Стрелки показывали одиннадцать. Прошло всего пять часов с тех пор, как Джепсон Хип покончил с собой во время автограф-сессии, но Бену казалось, что минуло уже несколько дней. Его сон и приступ лунатизма продлились совсем недолго, но этого хватило, чтобы Бен теперь чувствовал слабость и дезориентацию, так и не оправившись от выпитого накануне. Скорее всего, он по-прежнему был пьян.
Бен опустился на пол и, кряхтя, сделал пару десятков отжиманий, чтобы прочистить мозги, угомонить сердце и размять тело для очередной ночной прогулки. В отличие от предыдущих дней, когда Аманда с Бри были в доме, сегодня ему не нужно ждать поздней ночи, чтобы улизнуть.
Он проверил телефон.
На экране высветились пропущенные вызовы от обоих детективов. Три от Миллза. Два – от его дочери. Наверное, наконец вчитались в книгу. Узнали то, о чем он умолчал ранее. Поняли, что убийство Питерсонов было не первым. Бену не хотелось разговаривать ни с кем из них, но он понимал, что если не перезвонит, скоро полицейские начнут стучать ему в дверь.
Он набрал номер детектива Блу.
– Ну наконец-то. Мы пытались…
Бен не дал ей договорить:
– Я спал. – Слишком грубо. Он смягчил тон. – Простите. Я уснул. Только сейчас увидел ваши сообщения.
– Знаю.
– Знаете? Откуда?
– Офицер Блэк сказал, что заметил вас выходящим из сарая. Полураздетым. И вы заявили, что ходили во сне.
– Слухи разлетаются быстро.
– А еще вы, кажется, угрожали репортеру «Истории»? Устроили ему нехилую взбучку. Он выдвигает обвинения.
– Ожидаемо. – Пытаясь справиться с приступом головокружения, Бен присел на край кровати и помассировал виски. – Но что же такого срочного случилось, что вы с отцом сочли необходимым позвонить мне целых пять раз?
– Вы скрыли от нас информацию, мистер Букмен. Не предупредили, что ранее, возможно, было совершено еще одно убийство. Преступление, похожее на смерть двух близнецов из книги. Мистер Букмен, вы меня слушаете?
– Я забыл про это.
– Брехня.
– Детектив, вы хоть понимаете, в каком психическом состоянии я сейчас нахожусь? Человек достал пистолет…
– Мне известно, что сделал Джепсон Хип, мистер Букмен. В вашем романе близнецы жили в трейлере вместе с женщиной, которую оба считали женой. Микс убил их первыми. Порубил на куски. Потом зашил в коконы и подвесил к потолочной трубе в подвале, а женщину оставил там же привязанной к стулу, заставив смотреть на происходящее. К тому времени, как детектив Малки в книге нашел их, женщина тоже была мертва. Неясно только, специально ли ваше пугало…
– Мое пугало?
– Ну, это же вы все придумали. Неясно только, специально ли женщину оставили в живых. Возможно, план сорвался из-за того, что она умерла от голода к моменту, когда Малки нашел их.
– Он слишком сильно их ненавидел. – Бен заерзал на кровати. – Так сильно ненавидел этих близнецов, что выместил зло на женщине. Он понимал, что в конце концов та умрет от голода.
Некоторое время Бен ждал ответа.
– Детектив Блу? Вы еще там?
– Да. – В голосе слышалась досада.
– Не принимайте все так близко к сердцу. Мне пора. Извините. Мне нужно поспать. Я с ног валюсь.
Ты сходишь с ума, вот что ты делаешь, Бенджамин. Тебе пора потрудиться. На сон нет времени.
Он нажал на телефоне кнопку сброса, но с кровати встал не сразу, выждал две минуты, будучи уверенным, что детектив перезвонит, однако она этого не сделала. Надо было предупредить ее, чем заканчивается сюжет книги. Если они посадили кого-то читать «Пугало», то и так все скоро узнают. Может, уже через час или два. Достаточно прочесть хотя бы отзывы. О подвешенной концовке писали все его поклонники. Он с самого начала знал, что все начнется и закончится с «Крикуном».
Каким-то образом он всегда это знал.
Но теперь, открыв ящик Пандоры – когда некоторые фрагменты уже начали вставать на свои места, – он сомневался, сумеет ли с ними справиться.
Все равно что пытаться запихнуть зубную пасту обратно в тюбик.
Похожие книги на "Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)", Валдес-Родригес Алиса
Валдес-Родригес Алиса читать все книги автора по порядку
Валдес-Родригес Алиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.