Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Прочие Детективы » Мертвые девочки не проболтаются - Ичасо Челси

Мертвые девочки не проболтаются - Ичасо Челси

Тут можно читать бесплатно Мертвые девочки не проболтаются - Ичасо Челси. Жанр: Прочие Детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Я даже не смогла его найти. К тому времени, как я догнала ребят, мистер Дэвис уже ушел. Я не могла тебя никак предупредить. А теперь нужно помалкивать.

– Слишком поздно, – тихо говорю я. – Он знает.

Ее глаза от удивления расширились. В это время перед нами садится мистер Дэвис, склонив голову на колени. Он дышал тяжело и хрипло.

Внимательно на него смотрю, наблюдаю за каждым движением, но мое внимание отвлекает позвякивание. Рядом со мной пристроился Тайлер.

– С тобой все в порядке?

Я киваю, снова перевожу взгляд на мистера Дэвиса, но передо мной встает Грант и закрывает весь вид. Он вытирает лоб тыльной стороной ладони, видит мою порванную грязную одежду и кровоточащие пальцы, на его лице читается ужас.

– Саванна, что на тебя нашло?

– Мне бы тоже хотелось это узнать. – Эбби подходит к Сэму, подошва ее ботинок скрипит о камни. За ними на склоне маячат Ной и Александра.

– Дайте ей отдышаться, – говорит Тайлер как ни в чем не бывало. Он обещал, что будет следить за мистером Дэвисом, но нарушил это обещание.

– Я спасала свою шкуру, – тихо говорю я. – Единственная причина, почему я еще жива, – это потому что вы появились вовремя. В противном случае меня бы ждал такой же конец, что и Пайпер.

– Что ты имеешь в виду? – спрашивает Грант.

– Просто не подпускай ко мне мистера Дэвиса.

Сэм подозрительно на меня смотрит.

– Саванна, со стороны казалось, что он тебя спасает, – говорит Сэм.

– Это потому, что вы не видели, как он гнался за мной по лесу!

Мистер Дэвис медленно поднимает голову.

– Саванна, я должен был проследить, чтобы ты не потерялась. На этих выходных я несу за тебя ответственность. Я несу ответственность за всех вас. Мне очень жаль, что твоя сестра в коме. На самом деле. Но ты ошибаешься. Ты говоришь, что в тот день Пайпер приходила ко мне после уроков, но я с ней не виделся.

Я усмехаюсь.

– Конечно. – Я смотрю на остальных, спутавшиеся светлые волосы лезут мне в глаза. – Он не тот, за кого себя выдает. Его стоит опасаться! И Пайпер в коме из-за него!

Мистер Дэвис расчесывает волосы пальцами.

– У нас в школе установлены камеры видеонаблюдения, Саванна. От полиции требуется только посмотреть записи за тот день.

– И эти записи вы наверняка уже стерли, – огрызаюсь я.

Я словно раскалываюсь на две части, и обе половинки существуют отдельно друг от друга. Если я права, и он на самом деле стер улики, ему все сойдет с рук.

– Народ, я уверена, что мистер Дэвис не виноват, – заявляет Эбби, глядя на нас одновременно с ужасом и беспокойством. – Я уверена, что он все может объяснить.

Она не понимает. Никто не понимает. Мне надо доказать им, что наш инструктор по выживанию опасен. Я расстегиваю карман куртки, засовываю туда руку.

– Тогда почему ее диктофон оказался у него в рюкзаке?

Я достаю его и кладу на всеобщее обозрение на свою расцарапанную, кровоточащую ладонь.

Прищуриваясь, мистер Дэвис глядит на диктофон, взгляд его становится мрачным.

– Ты копалась в моем рюкзаке? – от его голоса мне становится не по себе.

– Вы уходите от ответа.

– Я знаю, что в последнее время вам всем было непросто, – говорит мистер Дэвис, вытирая вспотевшую шею рукавом рубашки. – Ребята, но нельзя же преступать грань. Когда мы вернемся, вам придется отвечать. Последствия неизбежны.

– Да, последствия будут, – заявляю я, поднимая диктофон вверх. – Потому что из-за вас Пайпер в коме. А это доказательство. Перед тем как упасть со смотровой площадки, она заходила к вам. И каким-то образом у вас оказался диктофон, который она всегда носила в кармане. И вы, скорее всего, от этого диктофона решили избавиться.

Он кривит губу, тянет себя за воротник.

– Пайпер забыла его у меня в тренерской. Я только немного послушал записи, чтобы понять, что это ее диктофон.

– Так почему же он до сих пор у вас?

Он молчит слишком долго.

– Я собирался его вернуть на следующий день, а потом… – Он опускает глаза. – По очевидным причинам она не пришла в школу. Я собирался передать его тебе, но забывал забрать его из тренерской. Как раз перед походом я наконец о нем вспомнил и засунул его в рюкзак, зная, что в поход ты точно пойдешь.

Мое сердце пропускает удар. Удастся ли мистеру Дэвису увернуться? Будет ли достаточно этого объяснения? Может, надо было захватить и скотч? Теперь мне до него уже никогда не добраться.

Мистер Дэвис опускается на колени на берег и умывает лицо. Он поднимается, и кажется, что он постарел на несколько лет.

– Наверное, я с уверенностью могу объявить, что поход подошел к концу. Давайте вернемся в лагерь и будем собираться.

Тайлер бросает на меня взгляд, по моим венам снова разливается злость. Почему он не сдержал обещание?

Поднимаемся вверх по оврагу, пробиваемся сквозь лес и добираемся до лагеря, костер давно потух. Мои вещи уже собраны. Я раздумываю, как бы сбежать.

Но, разбирая свою палатку, мистер Дэвис внимательно за нами наблюдает. Он не позволит никому уйти.

Остальные тоже разбирают палатки, засовывают вещи в рюкзаки. Грант берет меня за руку и заводит за свою палатку.

– Подожди секундочку, – говорит он и лезет внутрь за спальным мешком. Он сгибает его пополам, потом кладет на землю. – Посиди на нем, пока я не соберусь. – Он кивает на импровизированную подушку, которую только что соорудил, и начинает вытаскивать дуги, на которых держится передняя часть палатки.

Закончив с ними, он снова обходит палатку и вытаскивает следующие. Две другие металлические палки лежат рядом.

– Помощь нужна? – спрашиваю я, хотя слишком устала, чтобы хотя бы пошевелиться.

Он бросает на меня взгляд.

– Тебе нужно отдохнуть.

Да, отдохнуть не помешает. Я бы завалилась прямо тут и проспала бы тысячу лет. Но несмотря на усталость, что-то не дает мне покоя.

– Грант, ты знаешь что-нибудь про мистера Дэвиса?

Хмурясь, он переходит к последнему углу палатки, в руке сжимает дуги.

– Саванна, рассказывай.

Я облизываю губы. Заставляю себя подняться на ноги и выглядываю на него из-за палатки.

– Я думаю, что Пайпер поняла, что он помогал парням из футбольной команды скрыть употребление допинга.

Легко улыбаясь, Грант заканчивает возиться с палаткой.

– Это чушь.

– В тот день он последним ее видел. Она расследовала скандал, связанный с юношеской футбольной командой. А что потом? Пайпер падает с горы. – Во взгляде светло-карих глаз Гранта, который меня всегда очаровывал, я читаю сомнения. – И как только мы это докажем…

Грант двигается так быстро, что я не успеваю заметить его приближение, даже вскрикнуть не успеваю, как он прижимает меня к палатке. Мелькает острая металлическая дуга, которую он плотно держит в руке. Он смотрит на меня сверху вниз, губы, которые я так люблю целовать, плотно сжаты, золотой блеск его глаз исчез.

Осталась только буря.

Пайпер

День, когда она упала

–Что ты здесь делаешь?

Я резко поворачиваюсь и вижу Гранта, в руках у него ключи от машины.

– Я… я ждала мистера Дэвиса, – заикаясь, отвечаю я. – Мне можно находиться здесь. Я же его ассистентка.

Закрываю крышку шредера и медленно выхожу из кабинета. Немного задев Гранта плечом, выхожу в коридор и жду его, сев на край огромного цветочного горшка.

Плотно сжав губы, Грант заглядывает в кабинет, потом поворачивается ко мне.

– А почему ты не на дополнительном занятии Школы выживания? – спрашиваю я.

– Каком еще занятии? – недоумевает Грант.

– Ты получал записку от мистера Дэвиса?

Он качает головой.

– Наверное, это занятие только для новеньких, – говорю я, пожимая плечами.

В моем кармане звонит телефон, я дергаюсь. Роюсь в кармане – Грант внимательно следит за мной. Это снова Алекс, я секунду размышляю, отвечать или нет, но в итоге отвечаю.

– Пайпер? – в голосе Алекса звучит беспокойство. – Ты в школе?

Перейти на страницу:

Ичасо Челси читать все книги автора по порядку

Ичасо Челси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Мертвые девочки не проболтаются отзывы

Отзывы читателей о книге Мертвые девочки не проболтаются, автор: Ичасо Челси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*