Тысяча и одна ночь - Автор неизвестен
И потом он заплакал и пролил слезы и произнес такие стихи:
"Аллахом клянусь, всю жизнь ее не забуду,
И близок лишь буду к тем, кто близость с ней даст мне!
Как будто она луна по сущности облика,
Преславен творец ее, преславен создатель!
Я худ и печален стал, не сплю я из-за нее,
И сердце смутили мне красавицы свойства".
И когда Харун ар-Рашид услышал слова юноши и узнал, что тот влюблен, увлечен и охвачен страстью, он смутился от волнения и растерялся от удивления и воскликнул: "Слава Аллаху, который создал для всякой вещи причину!"
И затем они попросили у юноши позволения уйти, и тот позволил, и ар-Рашид задумал оказать ему справедливость и одарить его до крайней степени. И они удалились от юноши, направляясь в халифский дворец, и уселись, и переменили бывшую на них одежду, и надели одеяние торжеств.
И Масрур, палач мести, встал перед ними, и халиф сказал Джафару: "О везирь, ко мне того юношу".
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести девяносто четвертая ночь
Когда же настала двести девяносто четвертая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что халиф сказал везирю: "Ко мне того юношу, у которого мы были прошлой ночью!" И везирь отвечал: "Слушаю и повинуюсь!"
И затем он отправился к юноше и приветствовал его и сказал: "Отвечай повелителю правоверных, халифу Харуну ар-Рашиду!" И юноша пошел с ним во дворец, окруженный стражниками. А войдя к халифу, он поцеловал землю меж его рук и пожелал ему вечной славы и успеха, и осуществления надежд, и постояного счастья, и прекращения неудач и несчастий, и отличился он в том, что высказал, сказавши: "Мир тебе, о повелитель правоверных и защитник собрания верных!"
И затем он произнес такие стихи:
"Пусть же будет дверь твоя Каабой вечно желанною,
А земля пред ней на лбах пусть будет знаком,
Чтобы в странах всех о тебе всегда кричать могли:
"Ты Ибрахим, а вот Макам, по правде!" [326]
И халиф улыбнулся ему в лицо, и ответил на его привет, и обратил к нему око уважения, и приблизил его к себе, и посадил его перед собою, и сказал: "О Мухаммед Али, я хочу, чтобы ты мне рассказал, что произошло с тобою сегодня ночью, - поистине, это чудо и редкостное диво".
И юноша отвечал: "Прости, о повелитель правоверных, дай мне платок пощады, чтобы утих мой страх и успокоилось мое сердце". А халиф сказал: "Тебе будет пощада от страха и печали". И юноша начал ему рассказывать о том, что досталось ему на долю, от начала до конца.
И халиф понял, что юноша влюблен в разлучен с любимой, и спросил его: "Хочешь ли ты, чтобы я вернул ее тебе?" И юноша молвил: "Это будет милостью повелителя правоверных".
И затем он произнес такие стихи:
"Целуй его пальцы ты, - не пальцы они совсем,
Скорее они ключи к достатку и благу.
За милость благодари его-то не милость ведь,
Скорее ожерелье на шеях красавиц".
И тогда халиф обратился к везирю и сказал ему: "О Джафар, приведи ко мне твою сестру Ситт-Дунья, дочь везиря Яхьи ибн Халида!" И везирь отвечал: "Слушаю и повинуюсь, о повелитель правоверных!"
И он в тот час и минуту привел ее, и когда она предстала перед халифом, тот спросил ее: "Знаешь ли ты, кто это?" - "О повелитель правоверных, откуда женщинам знать мужчин?" - сказала Ситт-Дунья.
И халиф улыбнулся и молвил: "О Дунья, это твой возлюбленный Мухаммед Али, сын ювелира. Мы узнали, в чем дело, и слышали эту историю от начала до конца и поняли явное и тайное, и ничто от нас не скрылось, хотя его и скрывали". - "О повелитель правоверных, - сказала Ситт-Дунья, - это было начертано в книге, и я прошу прощения у Аллаха великого за то, что из-за меня произошло, а тебя прошу по твоей милости извинить меня".
И халиф Харун ар-Рашид засмеялся и призвал кади и свидетелей, и возобновил договор Ситт-Дунья с ее мужем, Мухаммедом Али, сыном ювелира, и выпало ей на долю счастливейшее счастье и огорчение завистников. И халиф сделал Мухаммеда одним из своих сотрапезников, и проводили они жизнь в радости, наслаждении и благоденствии, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений и Раэлучительница собраний.
Рассказ О МЕШКЕ
Рассказывают также, что халиф Харун ар Рашид в одну ночь из ночей был взволнован, и позвал он своего везиря, и когда тот предстал перед ним, сказал ему "О Джафар, я сегодня ночью был охвачен великим беспокойством, и моя грудь стеснилась, и я хочу от тебя чего-нибудь, что обрадовало бы мое сердце и расправило бы мою грудь". - "О повелитель правоверных, у меня есть друг, по имени Али-персиянин, и он знает рассказы и увеселяющие повести, которые радуют душу и отгоняют от сердца дурное", - сказал Джафар. И халиф воскликнул: "Ко мне его!" И Джафар отвечал: "Слушаю и повинуюсь!"
И потом Джафар вышел от халифа на поиски Алиперсиянина, и послал за ним, и когда Али явился, сказал ему: "Отвечай повелителю правоверных!" И Али отвечал: "Слушаю и повинуюсь!.."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести девяносто пятая ночь
Когда же настала двести девяносто пятая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что персиянин сказал: "Слушаю и повинуюсь!" - и отправился с Джафаром к халифу. И когда он предстал перед халифом, ар Рашид позволил ему сесть, и он сел, и халиф сказал ему: "О Али, у меня стеснилась сегодня ночью грудь, а я слышал про тебя, что ты помнишь рассказы и повести, и хочу, чтобы ты мне рассказал что-нибудь, что прогонит мою заботу и развеселит мой ум". - "О повелитель правоверных, рассказать ли тебе то, что я видел глазами, или то, что слышал ушами?" спросил Али. И халиф оказал: "Если ты что-нибудь видел, рассказывай!.." - "Слушаю и повинуюсь! - отвечал Али. - Знай, о повелитель правоверных, что я выехал в какомто году из своего города - а это город Багдад - и вместе со мной был слуга, у которого был небольшой мешок. Мы прибыли в один город, и пока я там продавал и покупал, вдруг какой то человек из курдов, жестокий преступник, набросился на меня и отнял у меня мешок и сказал: "Это мой мешок, и все, что там есть, мое достоянье!" - "О собрание мусульман, освободите меня из рук нечестивейшего из обидчиков!" закричал я, и все люди сказали: "Идите к кади и примите его приговор с удовлетворением". И мы отправились к кади, и я был согласен на его приговор. И когда мы вошли к кади и предстали перед ним, он спросил: "Из за чего вы пришли и в чем ваше дело?" И я сказал: "Мы соперники и взываем к твоему суду" согласные на твой приговор". - "Который из вас жал об итак? - спросил кади. Тогда курд выступил вперед и сказал: "Да поддержит Аллах владыку нашего - кади! Этот мешок - мой мешок, и все, что в нем есть, мое достоянье. Он пропал, и я нашел его у этого человека". - "А когда он у тебя пропал?" - спросил кади. "Накануне, и я провел ночь без сна из за его исчезновения", - ответил курд. "Если ты узнал этот мешок, расскажи мне, что в нем есть", - сказал кади. И курд ответил: "В этом мешке две серебряные иглы и разная сурьма для глаз, и плаюк для рук, и я положил туда два позолоченных горшка и два подсвечника, и там находятся две палатки, два блюда, две ложки две лампы, подушка, два ковра, два кувшина, поднос, два таза, котел, две кружки, поварешка, игольник, две торбы, кошка, две собаки, миска, два больших мешка, кафтан, две меховые шубы, корова, два теленка, коза, пара ягнят, овца, пара козлят, два Зеленых шатра, верблюд, две верблюдицы, буйволица, пара быков, львица, два льва, медведица, две лисицы, скамеечка, два ложа, дворец, две беседки, сводчатый проход, два зала, кухня с двумя дверями и толпа курдов, которые засвидетельствуют, что этот мешок - мой мешок". - "Эй ты, а ты что скажешь?" - спросил кади. И я подошел к нему (а курд ошеломил меня своими речами) и сказал: "О повелитель правоверных. Да возвеличит Аллах нашего владыку кади! У меня в этом мешке только разрушенный домик, и другой, без дверей, и собачья конура, и там школа для детей, и юноши, которые играют в кости, и палатки, и веревки, и город Басра, и Багдад, и дворец Шеддада, сына Ада, и горн кузнеца, и сеть рыбака, и палки, и "одышки, и девушки, и юноши, и тысяча сводников, которые засвидетельствуют, что этот мешок - мой мешок".
Похожие книги на "Тысяча и одна ночь", Автор неизвестен
Автор неизвестен читать все книги автора по порядку
Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.