Ветер перемен, часть первая (СИ) - Заречный Александр
- Да песни в общем -то довольно простые, - ответил я, - написать их много ума не надо.
- А вот тут я не согласен!- возразил Арнольд, - Я конечно не эксперт в музыке, но в бизнесе кое -что понимаю. Иногда важна не сама идея, а своевременность её появления. Я понятно выразился? Так и в музыке. И вообще в искусстве. Некоторые гениальные произведения приходят раньше своего времени и оцениваются, поэтому гораздо позже, иногда даже после смерти своих авторов. А кто-то своими новаторскими идеями сразу попадает в точку и становится знаменит. Мне показалось, что ваши песни звучат по-новому, но совпадают с ожиданием слушателей. Ты обратил внимание, как публика восприняла их?
- Молодёжи понравилось, по-моему. - скромно сказал я.
- Понравилось?! - засмеялся Арнольд, - Да они чуть с ума не сошли от восторга! Скажи ему, Габи!
- Да, Александр, это было очень -очень хорошо! - горячо поддержала дядю Габриэль. - Очень здорово! Хотя мне всегда больше нравятся медленные песни и даже печальные, но эти быстрые танцевальные не могут оставить никого равнодушные. - Габи запнулась и поправилась. - Не могут оставить равнодушными! - последнее слово она произнесла по слогам.
- Значит тебе больше нравятся печальные? - я посмотрел в её обворожительные глаза, попытался отвести взгляд и не смог. Ох, Габи, какими же силами ты владеешь! Неужели это действует только на меня?
- Хорошо, постараюсь написать песню для тебя.
- Правда?! - глаза Габи засияли ещё сильнее, хотя, казалось куда уж больше? - Но как я её услышу? Где?
Ага, включился её знаменитый рационализм! Ей не удастся пообещать луну с неба, она сразу начнёт прикидывать, где её можно будет разместить и что она будет освещать.
- Если ты очень захочешь, то обязательно услышишь. - ответил я.
- Молодые люди, - вклинился Арнольд, - я вас прекрасно понимаю и понимаю, что вы были бы не против , чтобы два стареющих существа сидящих рядом с вами провалились куда -нибудь прямо сейчас, но хочу напомнить, что у нас есть ещё кое-какие дела, которые нам следует обсудить.
- Вы бессовестный, дядя Арнольд! - притворно возмутилась Габриэль. - Вот я сейчас переведу ваши слова маме и она оставит вас без ужина!
- Ну, в таком случае мне следует поплотнее подкрепиться здесь! - со смехом ответил Арнольд. - Вон, кстати и закуски подоспели. Если я не ошибаюсь, это знаменитые саксонские сосиски. Вам доводилось их пробовать, молодой человек?
Я чуть было не ответил утвердительно, ведь я действительно употреблял их в огромных количествах, во время службы в ГСВГ. В прошлом. Но сейчас говорить об этом слишком рано.
- Где же я мог их попробовать, герр Хеттвер? - развел я руками.
- Неужели в такой богатой стране, как СССР нет обыкновенных сосисок? - Арнольд решил пошутить. Ок, я тоже не против.
- Вы знаете, Арнольд, что Советский союз идёт к коммунизму? - спокойно спросил я.
- Да, я слышал об этом, - кивнул он, - это даже записано в программе вашей коммунистической партии .
- Правильно! - согласился я, - Так вот - в дороге никто кормить не обещал!
Арнольд на секунду завис обдумывая и засмеялся:
- Хороший анекдот, нужно запомнить! У моих коллег он будет пользоваться успехом, им частенько приходится спорить с социалистами разных мастей о путях развития Германии.
Интересно, где это его коллеги ведут дискуссии о социализме?
Габи сначала с удивлением смотрела на дядю, а потом дошло и до неё. И только бедная Марта не понимающе переводила взгляд с дочери на брата мужа. Так ничего и не поняв посмотрела на меня, но я только молча развел руками - на немецкий перевести я был не в силах.
- Я думаю нам нужно поторопиться, если Александр хочет наконец попробовать немецкие сосиски! - Арнольд встал, Габриэль тоже поднялась, но дядя остановил её . - Мы, как истинные джентльмены, с удовольствием обслужим наших дам, не так ли, Александр?
- Вне всякого сомнения, герр Хеттвер! - я с готовностью поднялся и мы направились к длинному столу, на который старшеклассницы выставляли тарелки с сосисками и булочками, бутылки с колой, баночки с горчицей.
- Я так понимаю, что нам нужно поговорить без посторонних ушей? - набирая себе в тарелку целую горку сосисок, тихо произнес Арнольд.
- И глаз. - утвердительно кивнул я.
- Хорошо, я попрошу Габи показать нам её класс, думаю фрау Марте это будет не интересно.
Глава 11
Мы с Арнольдом вернулись к столу, неся в каждой руке по тарелке с едой.
- О, как приятно, когда за тобой ухаживают такие галантные кавалеры! - улыбнулась мама Габриэль, моих скромных познаний в немецком хватило чтобы понять это и я вспомнил, как они вдвоём с дочерью устроили для меня празднование Дня рождения. Причём это было полной неожиданностью для меня! Во-первых, в полку мы такие вещи не отмечали и я просто забыл о своем дне рождения, а во-вторых, даже если бы и помнил, уж никак не ожидал, что кто-то из немцев накроет по этому поводу праздничный стол. В то время мы встречались с Габи практически каждый вечер. Я, как всегда нажал кнопку домофона, но вместо того, чтобы спуститься, она попросила меня подняться в квартиру. Немного удивившись, что Габриэль тоже может быть не готова, как большинство женщин, я поднялся на второй этаж. Дверь квартиры была открыта. Ещё одна странность. Я вошёл и сразу услышал голос любимой: " Саша, пройди в гостиную, пожалуйста !" Пересёк прихожую, открыл дверь в гостиную и услышал: " Zum Geburtstag viel Glück!'" , песню на немецком, но мелодия та самая, знаменитая на весь мир "Happy birthday to you!" Габи с тортом, на котором горела свеча подошла ко мне и, не стесняясь матери поцеловала меня, правда очень быстро, а не так, как я бы хотел. Это было настолько неожиданно, что я позабыл все немногие немецкие слова и бормотал слова признательности на русском. Улыбающаяся фрау Марта зааплодировала, сказала несколько слов и приобняла меня.
Это воспоминание вспыхнуло на мгновение в памяти и я с небольшим опозданием отреагировал на слова мамы Габриэль:
- Для таких прекрасных женщин можно сделать гораздо больше! - ответил я улыбаясь и задержал взгляд на Габи. Ничего не могу с собой поделать! Хочется смотреть только на неё , ни на что и ни на кого больше не отвлекаясь. Видимо взгляд мой был настолько красноречив, что Габи слегка покраснела и смущённо отвела глаза.
Фрау Марта что-то спросила Габи, наверняка просит перевести мои слова.
Габриэль что-то коротко ответила, но из-за шума я не расслышал.
Мы с Арнольдом заняли свои места.
Да, немецкие сосиски после солдатской еды казались шедевром кулинарии! Только бы не застонать от удовольствия!
Я оглядел зал. Веселье было в разгаре. Всю нашу группу разобрали по маленьким компаниям и парни пытались общаться зная всего несколько слов на немецком. Мне было гораздо легче. С Арнольдом и Габриэль мы свободно разговаривали на английском и только фрау Марта немного выпадала из нашего коллектива, но Габи постоянно переводила ей суть разговора. Я с удивлением вдруг обнаружил, что мы общаемся как давно знакомые между собой люди. Но, если я знал и Габи и её маму раньше и только Арнольда видел впервые, то они-то нынешние меня совсем не знают! Однако ведут себя совершенно естественно, будто мы сидим такой вот компанией минимум раз в неделю. Нужно будет попозже спросить об этом Габриэль, испытывает ли она такое же чувство? Надеюсь, это "попозже" ждать не слишком долго.
- Габриэль, а не покажешь нам с Александром где ты набираешься мудрости? - видя, что все закончили сосисочное пиршество, спросил Арнольд на английском и добавил, взглянув на Марту. - И придумай какое-нибудь занятие для матери.
Габриэль кивнула и что-то быстро начала объяснять фрау Марте.
- Ja-ja, Naturlich! - согласилась она с дочерью и пошла к столам с продуктами.
- Пойдёмте, я покажу вам мой класс! - улыбнулась Габи и поднимаясь из-за стола коснулась меня рукой. Я на автомате взял её за руку и она вскинула на меня немного удивленный взгляд. Черт, всё время забываюсь! Я попытался сделать вид, что просто помогаю ей подняться из-за стола.
Похожие книги на "Ветер перемен, часть первая (СИ)", Заречный Александр
Заречный Александр читать все книги автора по порядку
Заречный Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.