Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Просто бизнес (СИ) - Выборнов Наиль Эдуардович

Просто бизнес (СИ) - Выборнов Наиль Эдуардович

Тут можно читать бесплатно Просто бизнес (СИ) - Выборнов Наиль Эдуардович. Жанр: Альтернативная история / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Так, — подтвердил я.

— Сперва я чувствовал ярость, — сказал он. — После того, как Роуз украли, я чувствовал дикую ярость. Мне хотелось добраться до Переса, разорвать его на куски. А сейчас мне спокойно.

Я кивнул. Хороший парень, правильный. Для наших дел подходит.

— Это хорошо.

Мы помолчали еще немного, Винни явно думал о чем-то, курил. Потом затушил сигарету, сунул ее в пепельницу, которая стояла на перилах, и сказал:

— Спасибо, босс.

— За что? — не понял я.

— За совет, — ответил он. — Теперь мне понятно, что делать. Ты мудрый человек.

Да. Если бы он знал, что у меня за спиной опыт уже двух жизней, то не удивлялся бы. Но увы, рассказать об этом я не смогу никому и никогда. Это цена за второй шанс и за возможность что-то изменить в истории.

Но это потом. Сперва нужно разобраться со своими врагами и сделать так, чтобы не приходилось думать о выживании.

— Тогда иди к ней, — сказал я. — Можешь прогуляться с ней и Гэй, заодно будешь охранять. Тебе я доверяю больше, чем людям Гарсии.

— Так и сделаю, — сказал он.

Повернулся и ушел. Я же остался стоять, смотря на улицы Гаваны. И думал…

Да разные мысли в голове крутились. Но было ощущение, что только что я сделал однозначно доброе дело.

* * *

На следующий день я поехал в порт. Гарсия должен был встретить меня там, нам нужно было проконтролировать погрузку. Винни остался в отеле с женщинами, попросил разрешения. Я разрешил, не стал таскать его почем зря.

Порт Гаваны встретил нас привычным хаосом: грузчики таскали ящики, краны скрипели, корабли гудели. Пахло рыбой, солью, машинным маслом, как и в любом таком месте. Было грязно и шумно, но чувствовалась тут какая-то деловая атмосфера.

Наш груз уже ждал на складе. Мешки с сахаром, бочки с патокой, ящики с сигарами и ромом. Я прошелся для верности, осмотрел товар, наугад в нескольких местах. Мешки были целыми, маркировка правильная, бочки не текут. Сигары и ром запакованы правильно, а их еще и среди груза спрячут. А Анастазия и Мангано разберутся с тем, чтобы их никто не тронул.

Как закончим тут, надо будет отправить Лански телеграмму. Пусть предупредит их, чтобы были готовы. А сам пускай займется складами — надо это где-то хранить, пока не начнем производство.

— Хорошо, — сказал я Гарсии. — Пусть начинают грузить.

Мы вышли со склада и двинулись к причалу, у которого стоял корабль — грузовой пароход «Санта-Мария», средних размеров, старый, но до места должен добраться. Рядом стоял капитан-кубинец, как мне ранее сказал Гарсия — Энрике Родригес. Он же рекомендовал его как опытного, а главное — честного моряка.

— Сеньор Лучано, — поздоровался он по-английски с акцентом. — Рад познакомиться.

— Взаимно, капитан, — кивнул я. — Все готово?

— Да, — подтвердил он. — Начнем через час, к вечеру закончим. Утром отправимся в путь.

— Отлично, — кивнул я. — Деньги уже получили?

— Да, — подтвердил капитан и посмотрел на моего спутника. — Сеньор Гарсия уже расплатился со мной. Груз доставим в целости и сохранности, гарантирую.

— Надеюсь, — жестко проговорил я. — Потому что если хоть один мешок пропадет, я найду вас. И вам не понравится наш разговор.

Капитан посмотрел на меня серьезным взглядом. Он понимал, что я не шучу, да и не обиделся вроде.

— Все будет в порядке, сеньор, — заверил он. — Я — честный человек.

— Вот и отлично, — я протянул ему руку. — В Нью-Йорке вас встретят.

Мы вернулись обратно. Я решил подождать, пока начнется погрузка, посмотреть, как это пойдет. Вытащил из кармана сигареты, закурил. Прошлись мы по порту, посмотрели, что и как. Но был момент, который меня насторожил — я услышал, как двое парней в черных костюмах говорили на итальянском. И не просто на итальянском, а с сицилийским акцентом.

Повернулся, посмотрел на них. Один из них глянул на меня в ответ, но никак не отреагировал. Мы были не знакомы.

Мне оставалось только выдохнуть. Очевидно, кто это — люди Санто Траффиканте. Они здесь делают свои дела, возят ром и сигары во Флориду. Раньше мы покупали все это у них, по крайней мере большую часть. А теперь я решил работать напрямую с кубинцами.

И это обещало проблемы. Не сказать, что большие. И конфликт придется гасить в зародыше. Главное — не доводить его до войны, а просто договориться.

Ладно, неужели я со своим опытом бизнеса не смогу этого сделать, неужели два джентльмена не придут к деловому соглашению? В конце концов, я с Дженовезе договорился, а Санто гораздо спокойнее. В крайнем случае кину ему кость. Хотя в итоге все может повернуться так, что ему будет по чину мне что-то предъявлять.

Опять же, если все пойдет по плану.

Мы прогулялись еще немного, потом вернулись, а грузчики уже начали загружать товар. Работа шла споро — они знали свое дело.

— Все идет хорошо, — сказал Гарсия.

— Да вроде как да, — подтвердил я.

— Кстати, — вдруг вспомнил он. — Рафаэль, мой мастер по рому, он готов ехать с вами. Билеты уже куплены, я привезу его к началу посадки. Но решил, что вам стоит познакомиться сперва.

— Отлично, — кивнул я. — А где он?

— Вот-вот должен подойти, — сказал Хуан.

— Тогда подождем.

Какое-то еще время мы смотрели за погрузкой, а потом от склада в нашу сторону двинулся мужчина лет сорока. Невысокий, крепкий, смуглый, и при этом уже практически полностью седой. Одет он был просто — рубашка, брюки, соломенная шляпа, а ботинки были достаточно сильно потерты. В таких по Нью-Йорку ходить нельзя, надо будет ему купить новые.

— Рафаэль! — махнул ему рукой Гарсия, едва увидел.

Мужчина подошел ближе, снял шляпу и чуть поклонился.

— Это сеньор Лучано, — представил меня Гарсия, а потом перешел на испанский. — El mismo del que hablaba.

Рафаэль кивнул, протянул руку.

— Mucho gusto, señor, — сказал он с улыбкой.

Я пожал его руку. И тут до меня дошло.

— Он говорит по-английски? — спросил я.

Гарсия замялся.

— Ну… Не совсем, — признался он.

— Это как? — спросил я.

— Совсем не говорит, — ответил Хуан, и на лице его появилось смущенное выражение.

Я уставился на него.

— Серьезно? — переспросил я. — Ты посылаешь со мной человека, который не знает ни слова по-английски?

— Он лучший мастер по рому на Кубе, — поднял руки в защитном жесте Гарсия. — Он научит ваших людей. Языковой барьер — это мелочи, Лаки. Покажет жестами, нарисует, объяснит. Ром — это практика, не теория.

Я потер переносицу. Господи. Ну что за…

— Ладно, — вздохнул я. — Найду кого-нибудь, кто будет переводить. Или он сам выучит английский по ходу дела.

— То есть, он тебя устраивает? — спросил Гарсия и тут же добавил. — Это он выгнал ром, который мы пили у меня в поместье.

— Устраивает, — кивнул я. — Хороший был ром.

— Вот и хорошо, — обрадовался Гарсия и снова заговорил на испанском. — Rafael, haz las maletas. Te irás con el señor Luciano a América.

Рафаэль закивал радостно, что-то затараторил по-испански. Я не понял ни слова, но по интонации догадался — благодарит, обещает работать хорошо.

— Да-да, — кивнул я и сказал на английском. — Только работай хорошо. И постарайся хоть что-то по-английски выучить. У вас есть работник, Рауль, он немного говорит. Попроси тебя с ним позаниматься сегодня.

— Он теперь охранник, — заметил Гарсия.

— Ну и пусть, — ответил я. — Переведи ему, а то я это как будто стене сказал.

Гарсия перевел. Рафаэль снова закивал.

В порту мы провели весь вечер, погрузка закончилась через шесть часов. Весь груз — сахар, патока, сигары, ром — все было в трюме корабля. Хотя официально там были только сахар и патока, причем объем был больше, чем указан в декларации. И все оформлено официально на мою фирму по импорту продуктов.

Мы проверили все еще раз вместе с капитаном Родригесом, он подписал документы и уверил меня, что если погода будет хорошей, то они доберутся до Нью-Йорка за пять дней. Я пожелал ему удачи. Семь футов под килем желать не стал — понятия не имею, что это означает на самом деле.

Перейти на страницу:

Выборнов Наиль Эдуардович читать все книги автора по порядку

Выборнов Наиль Эдуардович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Просто бизнес (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Просто бизнес (СИ), автор: Выборнов Наиль Эдуардович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*