Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Барчук Павел

"Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Барчук Павел

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Барчук Павел. Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ну, полагаю, мы пришли.

– И это… все? Все труды ради этой… развалины?! – Бентлей, поравнявшись с Морганой, придирчиво оглядывает башню.

Лорд Ост-Индской компании щурится, сводя брови немного к переносице, пытаясь рассмотреть хоть что-то более величественное. О’Райли сама с подозрением смотрит перед собой. Конечно, иного ожидаешь, проделав огромный путь в неизвестность. Хочется видеть грандиозное строение, возможно, горящее – если не потусторонним светом, то хотя бы обычным огнем. Хоть что-нибудь, напоминающее все волшебные и не очень места из сказок о Короле Артуре.

– В старых легендах не говорилось, как будет выглядеть это место. По крайней мере, в тех, что мне удалось перевести, – она даже растеряна.

Разозлился ли английский лорд? Не то чтобы ее сильно волнуют его чувства, но все же не хочется получить по лицу прямо перед своими людьми. Моргана и так достаточно выслуживается перед Бентлеем. И если начнет еще и сейчас, то легче попрощаться с местом капитана. На пиратском корабле существует только один закон: если капитан слаб, то его смещают. Именно поэтому всегда приходится готовиться к худшему.

– Надеюсь, внутри это место выглядит более…

«Презентабельно», – хмыкает мысленно Моргана. Лучше не судить книгу по обложке. По крайней мере, именно так любил говорить ее учитель французского, вынуждая читать скучные тексты для пополнения словарного запаса на неродном языке. Сейчас самое время выяснить, насколько он был прав.

– Джентльмены, осмотрим окрестности. Будьте начеку. И сообщайте обо всем, что найдете.

Солдаты и так настороже, они охраняют своего лорда как зеницу ока. Чего не скажешь о Моргане, она для них не больше чем инструмент, ходячая карта, которую можно будет выбросить если не через несколько минут, то уже через пару часов.

– Прибавим шагу. Не хочу долго задерживаться здесь.

Капитан спускается по крошащимся ступенькам, пока под ногами не оказывается дорожка из почти в совершенстве подобранных друг под друга камней. Они сложены встык, но все равно тонкие слабенькие растеньица, которым не хватает солнечного света, пробиваются между ними и тянутся вверх в надежде на выживание.

– О’Райли… – Кеннет нагоняет Моргану, выравнивая с ней шаг, дабы оказаться на одной линии, – пусть внутри там тоже будет разруха. Сыро, везде плесень. Пусть ловушки. Но главное – пусть там будет Сфера.

– Я надеюсь на это, Бентлей. Правда. Я надеюсь на это не меньше вашего, лорд… от этого зависит моя жизнь. Как минимум жизнь, а как максимум – лицо.

Моргана трепещет от мысли, что сможет увидеть мир вновь двумя глазами, ведь Сфера дарует не только власть на море, но и знания. Те самые знания, за которыми гоняются умные люди. И Сфера для Морганы лишь указатель дальнейшего пути. То, с помощью чего она сможет найти нечто большее.

Они вместе обходят башню. Вблизи она оказывается чуть выше, чем показалось изначально. В соответствии с каждой лестницей находится вход – зияющие темнотой и пустотой прямоугольные проходы-арки. До цели остаются считаные шаги. Капли пота проступают на загорелом лбу О’Райли.

Кеннет без страха заглядывает в проход, опираясь на стену.

– Не стоит ли нам найти чем подсветить? А то я не хочу тыкаться вслепую. Нет, если вам так удобнее, то пожалуйста. Я оставлю свое никчемное пиратское мнение при себе.

– Мистер Спаркс! – Бентлей поднимает вверх указательный палец.

И Оливер спешит скомандовать солдатам достать и зажечь фонари, зайти с разных сторон. Спустя минуту башня озаряется светом, привлекающим сразу всю надоедливую мошкару, давая возможность экспедиции лучше изучить то место, в котором они оказались.

Войдя в башню, Кеннет первым делом бросается изучать каменную кладку, ища хоть что-нибудь, что может намекнуть на дальнейший путь к сокровищу. Моргана идет следом за ним. В конечном счете, если что-то пойдет не так, то смерть Бентлея даст ей несколько секунд, чтобы сбежать. Она достает клинок, вытирает лезвие несколько раз о манжету. Внутри пустота, под каменным потолком копошатся божьи твари. Винтовая лестница уходит под землю.

– Похоже на спуск в ад.

«Или на чистилище на острове Стейшен», – по преданиям, именно там святому Патрику Христос открыл путь в загробный мир. И нужно пройти через страсти, скверных демонов, дабы потом ноги коснулись чистой и прозрачной земли. Ее мать так и не осуществила паломничество туда, хотя мечтала об этом.

Моргана подходит к лестнице, перехватив фонарь у некрасивого лейтенанта, и спускается на первую ступень. Снизу тянет приятным холодком.

– Постарайтесь не свернуть себе шею, мисс О’Райли.

Излишнее беспокойство неуместно. Она смотрит под ноги. Несколько солдат вереницей следуют за ней. Лестница заканчивается большим проходом в выбитый в камне коридор. Вдали в сумраке виднеется массивная дверь.

– Думаю, что нам понадобится взрывчатка. Спаркс!

Слова гулким эхом разносятся по коридору. Моргана еле сдерживается, чтобы не передразнить Кеннета: «Мистер Спаркс, мистер Спаркс!» Она бы даже не удивилась, если бы он позвал Оливера в постель. Ну так, чтобы он рядом свечу подержал, пока они увлечены друг другом.

О’Райли быстро одергивает себя.

– Стойте! Тут же все взлетит к чертям! – она разворачивается и преграждает дорогу.

Не слишком хочется, чтобы на голову начали сыпаться камни и комья земли. Они даже не взглянули на дверь, может, она и не заперта. А англичане уже стремятся разбомбить все, что только можно. Прямо как в родной Ирландии.

Кеннета пропускают солдаты, Спаркс бежит за ним и несет в руках фонарь, почти поднимая его над головой лорда, лишь бы тот мог без затруднений видеть. Общее нетерпение Бентлея сказывается и на его людях. Отдаленно слышится шепот согласных с идеей подорвать взрывчатку и не пытаться выдумывать другие обходные пути.

– Дайте мне несколько минут.

Моргана достает из сапога сверток из плотной кожи, разворачивает, демонстрируя великолепный набор отмычек.

– Я предпочитаю действовать быстро и эффективно, – Бентлей брезгливо фыркает, – не марая руки воровским ремеслом.

А вот сама капитан не видит ничего плохого в искусстве отпирания замков. И не такому можно научиться, общаясь со всем тем сбродом в сточных канавах Нассау, Порт-Ройале или Порт-о-Пренсе. Моргана подходит к двери, освещает ее и толкает несколько раз, чтобы убедиться, что замок действительно закрыт.

Вблизи дверь уже не кажется такой грозной преградой. Старая, трухлявая, и железный замок врезан прямо в прогнившее дерево. Моргана для начала осматривает сквозное отверстие. Скорее всего, запирающий механизм очень примитивен. И тем страннее думать, что за такой дверью может скрываться величайшее сокровище всех времен.

О’Райли отгоняет дурные предположения. Она не могла ошибиться. На этом острове точно есть Сфера. Иначе глупо было потратить столько лет на поиски того, чего нет. Лишь бы никто не забрал артефакт раньше них.

– У вас три минуты, мисс О’Райли, – произносит Кеннет довольно строго в сравнении с тем, как говорил до этого.

Он подобен голодному зверю, почуявшему запах крови жертвы. Ощущение скорой развязки экспедиции дурманит и опьяняет. Моргана выбирает из всего множества отмычек несколько наиболее подходящих. Какое-то время ковыряется в замке, припав на одно колено, пока проржавевший механизм не щелкает, знаменуя ее победу над ним и падение последней преграды.

– Слишком много. Я могу вскрыть любой замок быстрее чем за минуту. Для этого мне даже не нужна ни удача, ни чудо.

Тщеславная улыбка озаряет лицо. Она приукрашивает, как и любой незадачливый мастер. Если бы замок был сложнее, она бы провозилась с ним добрую половину часа, а то и весь. Но те, кто строил это убежище, пренебрегли безопасностью того, что хранят здесь.

О’Райли убирает отмычки, сворачивает кожаный чехол и прячет его обратно туда, откуда достала. Толкает двери, одна из створок противно скрипит, но поддается, а вот другая, кажется, подперта чем-то с другой стороны. И действительно, кусок каменного постамента мешает распахнуть дверь настежь.

Перейти на страницу:

Барчук Павел читать все книги автора по порядку

Барчук Павел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ), автор: Барчук Павел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*