Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Барчук Павел

"Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Барчук Павел

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Барчук Павел. Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Сэр, – уродливый лейтенант Барнетт, поравнявшись с Бентлеем, обращается к нему, – куда прикажете направиться?

– Прямо.

– Конечно, сэр.

Безжалостному призраку нет никакого дела до того, что Валерия в темноте может переломать себе ноги. Они пересекают пляж, доходят до тропинки, ныряющей под переплетенный полог густой растительности. Кончиками пальцев Валерия касается сломанного листа – из кромки все еще течет сок. До них кто-то тут прошел. Это мог быть и дикий зверь, но да Косте хочется верить в лучшее. Потому что, если на острове не окажется О’Райли, вопросы Бентлей задаст точно не галеону, а ей. И вряд ли у нее найдется что ответить недовольному проклятому.

Поджав губы, да Коста следует за Кеннетом. Их небольшую колонну замыкает лейтенант. Лорд брезгливо раздвигает листья и ветки тростью, но не останавливается, даже когда его шаг становится слишком тяжелым, а хрипы отчетливо слышными.

– С вами все хорошо, милорд? – скромно интересуется Валерия.

Может ли вообще быть все хорошо с тем, кто умер? И как же понять, что мертвый в порядке? Лорд слишком сильно давит на трость, конец ее уходит во влажную землю.

– Я чувствую… магию, – фразу лорд не заканчивает. Он отсекает несколько гладких листьев и выходит вперед. – Не знаю, куда вы нас завели, мисс да Коста. Но молитесь вашему Богу, чтобы не напрасно.

Из-за плеча Кеннета Валерия разглядывает место. Она моргает несколько раз, не веря тому, что видит. Поляна не выглядит столь зловеще, как джунгли вокруг. Залитая мягким светом сотни крошечных огоньков, она привлекает внимание своей молчаливостью. От светлячков не слышно ни жужжания, ни стрекотания. Не трещат и ветки под тяжестью живности острова, и жуки не точат кору. Место, в которое они пришли, лишено всякого шума. На «Приговаривающем» же, наоборот, от звуков не скрыться. Там стонет и поет каждая доска, надрывно плачут петли, хлопают паруса, и даже у тумана есть свой голос – шелест, смешанный с плеском волн и металлическим перезвоном.

Но больше, чем тишина, внимание привлекает раскидистое дерево с кривыми корнями, на широких ветвях которого устроена хижина. В самом же центре поляны на подгнившем бревне, съежившись и склонив голову, сидит слабо похожее на человека существо. Оно чертит перед собой кривые фигуры концом длинной палки.

– Что ты тут делаешь, старик?!

Лейтенант Барнетт свистит. Мундиры высыпают из ниоткуда. Выходящие из мрака мертвые выглядят пугающе опасно. И хоть Валерия знает, что они не причинят ей вреда, пока того не возжелает Бентлей, девушка все равно вжимает голову в плечи. Воротник ее грубого камзола царапает обветренную щеку.

– Живу, полагаю, – тихо отвечает старец, не прекращая выводить узоры, отдаленно напоминающие руны.

– Где Моргана О’Райли? – шипит Бентлей. Тяжело и неуверенно лорд переступает круг из мелких камушков, но ничего не происходит. Снова. Валерия предпочитает остаться подальше, подле лейтенанта. – Она была здесь… отвечай!

Слепой старец словно и не напуган тем, что его окружают мертвые.

– Знаю, кто ты, знаю, что ищешь. И знаю, какая помощь нужна вам, – старик-отшельник поднимает голову, откладывая палку в сторону. Сухими руками, тонкими, как веточки, он опирается на ствол полого дерева.

– Значит, ты знаешь, что с тобой будет, если не расскажешь. Где она?! Где эта тварь? – лицо Бентлея трескается. Пустые глаза загораются мертвым зеленым свечением, еще ярче, чем когда-либо до этого.

– Мальчишка… – старик качает головой и ехидно добавляет: – Столько лет в Посмертии, а все еще ведешь себя не так, как подобает лорду. Я знаю многое, Бентлей. И вижу больше, чем ты можешь себе представить. Морриган тут нет. Точнее, верно, она была здесь. Но разве за мудростью и предостережениями пришел ты? Тебе нужна лишь месть. А тем, кто мстит, увы, дороги все закрыты.

Кеннет, стремительно минуя оставшееся расстояние, подходит к старику. Он вонзает шпагу в землю и склоняется над лицом, на котором нет и тени страха.

– Мертвому не найти живого. И древняя сила не даст тебе добраться до нее.

– Это я знаю и сам, старик. Ничего нового, – рявкает Бентлей, выпрямляясь. Он щелкает пальцами: – Валерия, поговори с ним, да поживее. Пусть расскажет все.

Лорд отступает в сторону, тяжело хромая.

– Магия, направленная не во зло, истязает тебя, Бентлей. И вытягивает силы.

– Хорошо, милорд, – и чтобы не произошел взрыв, Валерия торопится подбежать к старцу. Она поджимает губы, отчего на ее подбородке появляется небольшая ямочка. Старик протягивает ей увешанную браслетами руку. Суетливо да Коста опускается на колени перед мужчиной и начинает шептать, не смея повысить голос: – Помогите мне, сэр. Он ведь убьет меня, если я не приведу его к цели.

У Валерии нет никаких сомнений, что Кеннет от нее избавится особо жестоким образом, когда вдруг станет понятно – они уходят не туда.

– А с чего ты решила, дитя мое, – старик аккуратно касается головы Валерии и бережно поглаживает, – что он не убьет тебя, если ты приведешь его к цели? Это мстительный дух.

Подбородок с торчащими из него клочками волос ходит из стороны в сторону.

– Не было у тебя другого выбора.

По щеке да Косты скатывается слеза.

– Помогите мне, сэр. Он убивает непричастных. Помогите. Скажите, как быстрее добраться до Морганы. И он, упившись местью, перестанет терзать живых.

– Не перестанет. Гнев не уйдет, когда он напьется крови. Не перестанет наводить ужас, пытаясь восстановить равновесие в мире, который считает своим. Но я помогу тебе, – старик понижает голос, вкрадчиво, однако отчетливо шепчет, шевеля пересохшими губами. – Направляйтесь к Источнику. Вы найдете его без помех. Но тебе нужно быть осторожной. Эту историю мы можем лишь наблюдать со стороны, но не должны менять суть вещей. Понимаешь меня?

Валерия шмыгает носом. Ей не нужен Источник, о котором говорил и Кеннет. Нужна Моргана О’Райли. Или хоть что-нибудь, что поможет остановить мертвого лорда. Неужели старый, однако живой человек вот так позволит взбешенному и разъяренному мертвецу идти по земле, сметая все на своем пути?

– Но для чего к Источнику? Послушайте, нужно найти Моргану. Пожалуйста, скажите, где она! – Девушка озирается: Бентлей стоит поодаль, ему нет дела до разговоров, некоторые из мундиров ковыряются в хижине старика, ища что-то полезное в пожитках.

– А разве вы ее не нашли? Тот корабль, на который напали испанцы.

Они оказались так близко, но упустили момент, да Коста прикусывает кончик языка.

– Она сама появится, когда того захотят боги. Иди, дитя, ты все делаешь так, как нужно.

Старец убирает ладонь с головы Валерии и снова берется за палку. Валерия хватает мужчину за край ветхой набедренной повязки:

– Постойте! Пожалуйста, умоляю вас. Скажите, что делать!

– Валерия, – и словно лезвие по оконному стеклу.

Она оборачивается к Бентлею, несколько солдат уже подходят к ней. Думают, что она пожелает сбежать, но да Коста поднимается на ноги. Ей некуда бежать. Она еще раз смотрит на старика, затем переводит взгляд на Бентлея:

– Тот корабль, на который напал испанский фрегат, был кораблем Морганы О’Райли. Они приплыли на нем на этот остров.

Лицо Кеннета вновь трескается, учащенное дыхание и вовсе напоминает рык. Сквозь трещины сочится смола. Забыв об увечье, ведомый только яростью, мертвый подходит к старику. Он отталкивает да Косту в сторону.

– И ты об этом молчал, старик?!

– Мне жалко тебя, мальчик мой.

Кеннет поднимает шпагу, делает уверенный выпад. Валерия вскрикивает, и вопль ее разносится по пустынному острову одиноким эхом. И вот когда лезвие уже должно пронзить старика, тот растворяется, оставляя клинок болтаться в воздухе.

Невозможно.

Хотя уже возможно все.

Валерии стоило промолчать, ведь теперь Бентлей будет гнать «Приговаривающий» со всей той скоростью, на которую способен проклятый корабль. Ее будет болтать из стороны в сторону по палубе, пока за кормой не окажется очередной берег. И Кеннет пронесется по земле ураганом, сметая все на своем пути.

Перейти на страницу:

Барчук Павел читать все книги автора по порядку

Барчук Павел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ), автор: Барчук Павел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*