"Фантастика 2025-124". Компиляция. Книги 1-22" (СИ) - Кожевников Павел Андреевич
Я окинула внимательным взглядом Барби, удостоверившись, что с ее платьем и прической после дороги ничего не случилось и выжидающе посмотрела на господина Юджур.
- Вы готовы? - несколько удивился тот, но затем кивнул: - тогда идемте.
В толчее холла колеса моей коляски так и норовили наехать на чей-нибудь подол, поэтому приходилось очень внимательно смотреть на пол перед собой. Я заметила только остановку у дверей, и яркий свет множества магических светильников ударил по глазам.
- Господин Юджур, глава гильдии ювелиров с супругой! - провозгласил слуга. - Госпожа Бороув, член гильдии ювелиров с сопровождающей.
Я удивленно проморгалась от обилия света и огляделась растерянно. Я на балу, на самом настоящем балу! Представить себе такого не могла.
Огромный зал высотой, наверное, не с два, а с три привычных этаж, украшенные лепниной, золотом, мозаиками, рисунками - все в стиле наших дворцов. Только это не музей, а действующий бальный зал, наполненный разодетыми в пух и прах людьми. Будто на сьемках исторического фильма.
- Идемте, дорогая, я должна познакомить вас со своими подругами, - восторженно провозгласила госпожа Юджур.
Глава 42
Бал... о чем обычная русская женщина думает, слыша это слово? Восторженная Наташа Ростова? Роковая судьба Карениной?
Я думала только о бизнесе.
- Госпожа Клонджур, жена торговца пряностями. Если вам нужны специи из Эльфира, заказывайте только у господина Клонджур, - представляла мне уже десятую, если не двадцатую даму за вечер госпожа Юджур. Я вежливо улыбалась и пыталась запомнить имена и характеристики.
Знакомство, любопытные взгляды, восторг по поводу моего ювелирного дела (часть из новых знакомых могли похвастаться покупками в моем магазине), сочувствие по поводу утраты мужа и болезни. Когда мы отходили, супруга главы гильдии ювелиров добавляла пару слов:
- Она глупа, как пробка, и совсем не имеет вкуса, но покупает все, что сейчас в моде, весьма выгодное знакомство.
И вновь по кругу.
Мы улыбались, обменивались любезностями, раскланивались в меру моих физических возможностей.
- А это мой супруг, господин... - звучало редко. Замужние дамы в основном тусовались отдельно от мужей. Изредка мне так же представляли дочерей или сыновей.
- Ну, что ж, вы отлично держитесь, - улыбнулась мне госпожа Юджур между делом, -давайте сделаем небольшой перерыв и подойдем к столам перекусить, - она вновь поспешила куда-то, маневрируя среди гостей, а я сосредоточилась на том, чтобы не потерять ее и в то же время не наехать ни на чей подол. - Возьмите канапе, - предложила супруга главы гильдии, когда я ее нагнала, протягивая тарелку. - И не волнуйтесь, пройдет немного времени, и вы сами будете среди этих акул, как рыба в воде. Жаль, конечно, что у вас нет супруга...
- Почему? - удивилась я.
- Потому что с мужем разделять обязанности куда удобнее, - хмыкнула госпожа Юджур, -он занимается бизнесом, ыы - социальными связями, иногда друг друга подменяете. Всегда есть с кем посоветоваться и у кого попросить поддержки в общем деле. Все же нанятые работники - это не то, им невозможно довериться полностью. А потом и дети вырастут - есть на кого переложить часть обязанностей... - она вздохнула. - Так что семья в бизнесе - это главная опора.
- Ну, да, при условии, что родственники не пытаются урвать друг у друга кусок пожирнее.
- Тогда это не семья, - фыркнула женщина, и я не могла с ней не согласиться.
Барби следовала за мной молчаливой улыбчивой тенью, есть канапе ее пришлось почти заставить. Она была растеряно и испугана, не знала, куда себя деть. М-да, не так я представляла себе первый бал Золушки.
И тут я увидела в толпе смутно знакомое лицо. Я присмотрелась внимательнее, пережевывая очередное канапе с сыром и оливкой на конце. Какая-то невзрачная дама в темно-сером платье. Где я ее прежде видела? Это покупательница? Вряд ли.
И тут гости расступились, и я увидела огромное пирожное, которое только по недоразумению можно было назвать платьем. Белая с сиреневым отливом шелковая ткань, как у платья Барби, но юбка гигантской ширины вся в оборках и тканевых розочках. Я узнала ее по стилю еще прежде, чем подняла взгляд на лицо. Ну, да, круглая мордочка поросенка, утопающие в складках жира глазки, капризно искривленный рот. Узнав хозяйку, я признала и ее компаньонку - несчастную даму, которую я слегка так ограбила в свое время, чтобы выйти на сушу. И ведь обещала себе отплатить ей добром, а сама просто забыла.
- А кто это? - я кивнула на колоритную пару, кажется, хозяйка за что-то отчитывала свою компаньонку прямо посреди бального зала, не обращая никакого внимания на постепенно пустеющее пространство вокруг.
- Госпожа Кионс? - несколько удивилась госпожа Юджур. - Вы знакомы?
- Не совсем...
- А, возможно, она заходила в ваш магазин? - «догадалась» женщина, - весьма вздорная особа. Все ищет мужа и строит из себя девицу на выданье, а самой уже под сорок, - она сделала страшные глаза: - схоронила уже троих мужей.
Ничего себе.
- Что же, она сама свой бизнес ведет?
- От отца наследство досталось, да управляющий хороший от него же. Уж сколько людей пытались его переманить - а он все дружбу с покойным господином Кионс помнит и не увольняется. Без него бы госпожа давно по миру пошла.
- Госпожа Кионс не меняла в браке фамилию? - крайне удивилась я.
- Так все ее мужья были ниже по статусу, так что они в ее род входили, а не она в их. Ну, идемте дальше, кажется, я вижу младшую дочь мэра...
Тут откуда-то из-за угла вынырнул... Оларг. Улыбнулся, поклонился, по этикету поцеловал руки и мне и госпоже Юджур:
- Господин Рохеис, не ждала, - попыталась я как-то обтекаемо сформулировать свое удивление.
- Не мог же я пропустить один из четырех главных балов, - притворно возмутился он. -Оставил магазин на господина Гарта и немедленно отправился в путь.
И меня не предупредил, что собирается приехать, вот зараза!
- Очень рада вас видеть вновь, господин Рохеис. Вы, кстати, еще не думали о вступлении в ювелирную гильдию?
- Так я в купеческой, - растерялся он. - И я не мастер-ювелир и не владелец лавки...
- О, я уверена, из вас бы вышел замечательный владелец ювелирной лавки. У вас и опыт уже есть!
Вот ведь лиса! Я восхищенно уставилась на женщину.
- Я, собственно... - смешался Оларг, - я хотел пригласить вас на танец!
Я удивленно моргнула, и только затем сообразила, что рука протянута не в мою сторону, а к Барби.
- Но... - растерянно пробормотала она, косясь на меня.
- Идите, конечно! Это же бал, на нем нужно танцевать! - всем, у кого есть ноги, конечно.
Барби еще попыталась посмущаться-поупираться, но тут зазвучали первые звуки музыки, и она была вынуждена под общественным давлением вложить свои пальцы в руку Оларга. Смотрелись они немного комично - долговязый Оларг и довольно невысокая хрупкая Барби, но двигались вместе хорошо. Танец был какой-то простой, не вальс, но что-то вроде - простые шаги и повороты. Оларг что-то говорил девушке, и она постепенно расслабилась и заулыбалась, став совсем очаровательной.
Мы же отправились дальше собирать социальные связи.
В какой-то момент госпожа Юджур заспешила вперед, а людей стало больше, и я не успела за ней последовать. Моя провожатая совсем не думала, как я могу протиснуться за ней на коляске среди снующих туда-сюда людей, и я все же ее потеряла в этой толчее. Воздохнув, решила не расстраиваться, вместо этого вернулась к столу, попила немного сока, чуть разбавленного чем-то алкогольным, и медленно поехала куда глаза глядят.
Танец уже кончился и начался новый, но Барби с Оларгом не расстались, а продолжили танцевать. Я иногда видела их среди танцующих, замечая по ее приметному платью.
- Что за юная прелестница танцует с младшим Рохеисом? - театральный громкий шепот какой-то молодой девицы привлек мое внимание, и я притормозила. Подслушивать нехорошо, но они явно не скрываются.
Похожие книги на ""Фантастика 2025-124". Компиляция. Книги 1-22" (СИ)", Кожевников Павел Андреевич
Кожевников Павел Андреевич читать все книги автора по порядку
Кожевников Павел Андреевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.