Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Рудкевич Ирэн

"Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Рудкевич Ирэн

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Рудкевич Ирэн. Жанр: Боевая фантастика / Мистика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Послушай, Фанни, – прошептала Камила, придвигаясь ближе, – забери этого идиота Эллиота себе.

– Что сделать? – поразилась Фанни.

– Он все время ошивается в моем доме и надоел мне до чертиков. А ты девушка одинокая, свободная…

– И редкая красотка к тому же, – перебила ее Фанни. – Какую чепуху ты городишь! Что мне, ради всего святого, делать с Эллиотом? Просто уговори Мэри Лу забрать его себе.

– Она влюблена в Кевина Бенгли.

– Вот как, – пробормотала Фанни, – как это мило. Юные влюбленные и все такое.

Поднявшись с кровати, она поправила смявшийся пышный подол и едва вспомнила о цели своего визита.

– В общем, Камила Фрост, веди себя хорошо, а не то я буду каждое утро нападать на тебя в твоей постели, – уныло пробормотала Фанни без всякого задора.

Лошади не произвели на Холли Лонгли ни малейшего впечатления.

– Ну, они мне надоели еще в детстве, – капризно сказал он, – знали бы вы, как дорого обходится фамильная конюшня.

– Да, целое состояние, – глубокомысленно покивал Фрэнк, – только и знай, как счета подписывать.

– Ты был мальчиком с пони? – спросила Тэсса, лихо паркуясь у небольшого домика, который располагался сразу за загоном.

Хозяева фермы ждали их, попивая чай за столом, расположенным на лужайке под огромным грабом. Чайные розы, высаженные возле крыльца, головокружительно благоухали.

– Пони, частная школа, особняк в Лондоне, усадьба в Дербишире, – без всякой рисовки сказал Холли, выбираясь из пикапа. Он жизнерадостно помахал фермерам, завертел во все стороны головой и с воплем восторга устремился к сухому дереву, разбитому на две части молнией. – Карандаш, – послышался его крик, – срочно! Карандаш и бумагу!

Казалось, он на полном серьезе ожидал, что из-за аккуратно подстриженных кустов выскочит проворный дворецкий и предоставит ему все необходимое.

– Простите, – сказала Тэсса, пожимая руку пухленькой хозяйке, – он у нас художник.

Они с Фрэнком позаимствовали фермерский фургон для перегонки скота и повезли корову с козой в Нью-Ньюлин, а Холли даже, кажется, не заметил их отъезда, торопливо зарисовывая дерево на обратной стороне памятки для раскаявшихся нарушителей – все, что ему удалось раздобыть в бардачке пикапа.

– Может, не будем забирать его обратно? – с надеждой предложил Фрэнк.

– В тебе говорит классовая ненависть, – засмеялась Тэсса. – Собственная конюшня и пони у любого могут вызвать вспышку агрессии.

– Да, – коротко согласился Фрэнк, – в этом все дело.

– Что это за кособокую скотину вы мне притащили? – с упреком спросила Бренда, когда они подъехали к ее дому. – Прежняя телочка у меня была ладная и кроткая, а у этой и взгляд дурной, и морда хамская.

– Значит, вы с ней поладите, – заключила Тэсса, таща на веревке упершуюся на месте козу.

Одри выглядывала из сада, и ее физиономия вся была перемазана вишневым соком. От Фрэнка она старательно загораживалась ладонью. Корзинка с младенцем стояла на веранде в тенечке. Тэсса привязала веревку на колышек забора, прошла по двору и заглянула в корзинку.

Девочка – человек человеком – едва слышно гулила, хлопая крохотными ресничками.

– Надо бы еще парочку младенцев в Нью-Ньюлин завезти, – требовательно велела Бренда. – Как ребенку расти без сверстников?

– Младенцев не продают на базаре, – оторопело ответила Тэсса. – Где я вам должна раздобыть друзей для Жасмин?

– А это уж ваши мэрские заботы, – отрезала Бренда. – Выполняйте свою работу, обеспечивайте деревню всем необходимым!

– Младенцы – это не предмет первой необходимости, – запротестовала Тэсса. – Асфальт – да. Младенцы – нет.

– В таком случае нам нужен новый мэр, – заключила Бренда свирепо.

Корова, которую Фрэнк вел к лужайке за домом, трубно замычала в знак согласия.

– Я же говорила, – обрадовалась Тэсса, – что вы поладите!

На обратной дороге Фрэнк успел занять место за рулем, и Тэсса не стала возражать.

Он был раздражен и угрюм – и ничего не мог с собой поделать.

Холли Лонгли, как яркий и бестолковый попугайчик, все время путался под ногами и вился вокруг Тэссы. Хоть он и утверждал, что ведет образ жизни евнуха, Фрэнк ему ни на йоту не верил. Нельзя жить в одном доме с такой женщиной, как Тэсса, и оставаться верным столь нелепым принципам.

Кровь бродила у Фрэнка в жилах, хмелем разгоняя здравый смысл. Умом он понимал, что Тэсса из тех, кто сама решает, кого пускать в свой дом, свою постель и свою жизнь, но первобытные инстинкты кричали о том, что соперника надо устранить любой ценой.

И это доводило Фрэнка до безумия, потому что единственный вид борьбы, который он знал, – это дикая драка, до крови, до сломанных костей, до выбитых зубов. После такого жители Нью-Ньюлина, вероятно, изгонят его из своего игрушечного рая, но как усмирить свое бешенство?

В тюрьме и на ринге все было просто – или ты, или тебя.

Как сражаться за женщину, не сражаясь? Без кулаков и насилия?

– Останови-ка машину, пока мы не взлетели, – сказала Тэсса, развеяв пары красного тумана, застилавшие Фрэнку глаза. Он посмотрел на спидометр и ужаснулся, а потом так резко утопил тормоз, что фургон содрогнулся и едва не перевернулся.

– С ума сошел? – спокойно спросила Тэсса, поворачиваясь к нему.

– Да, – глухо ответил Фрэнк и положил ладонь на заднюю часть шеи Тэссы.

Шея была тонкая, а ладонь огромная, и это перещелкнуло невидимый рычаг в голове Фрэнка, подняв с глубин совсем другие желания.

Тэсса увидела это в его глазах, и ее зрачки расширились от азарта и возбуждения, обнажая истинную натуру хищника.

И тогда Фрэнк притянул ее к себе, с упоением замечая, как проворно Тэсса движется навстречу, как ее губы сами открываются для поцелуя, и это было совсем не нежно, а откровенно и похотливо. Никто из них не осторожничал, не трепетал и не смущался, на вкус Тэсса была как ягоды – смородина? шелковица? – сладко-острой, с кислинкой, на ощупь тонкой, но вовсе не хрупкой. Фрэнк ощущал мышцы под своими пальцами, теплую кожу под тонкой майкой, на Тэссе не было лифчика, и было легко ловить ртом ее соски через легкую ткань.

Вслепую Фрэнк нащупал регулятор, отодвинул сиденье назад. В кабине было довольно просторно, что позволило Тэссе оседлать его бедра. Они успели съехать с шоссе и сейчас находились на узкой проселочной двухполоске, с обеих сторон окруженной деревьями. Дальше по курсу была только ферма, и маловероятно, чтобы кто-то еще решил проехать этим же путем в это же время, но какой-то риск все-таки оставался, и это отдельно подстегивало возбуждение.

Запрокинув голову назад, Фрэнк целовал Тэссу, ее губы, подбородок, шею, тянул лямки майки вниз, умирая от того, как она ерзает по нему, прижимается прямо к твердому, как камень, члену. Он приподнял ее за талию, так, чтобы Тэсса смогла упереться коленями о сиденье, стащил вниз мягкие пижамные шорты вместе с трусиками, пробежался пальцами по теплому, влажному, не столько лаская, сколько проверяя готовность.

– А правда, что с инквизиторами?.. – хрипло спросил Фрэнк, дергая ремень своих джинсов.

– Можно без резинки, да, – выдохнула Тэсса ему в губы, от нее полыхало, как от открытого огня, и Фрэнк вдруг подумал, а не спалит ли его дотла этот секс, но в это мгновение он был на полном серьезе готов сгореть ради него.

Вся его блеклая никчемная жизнь не шла ни в какое сравнение с искрящей Тэссой Тарлтон, чья ярость схлестывалась с яростью Фрэнка. Они оба, отчетливо понял он, умели только драться и ничего другого, и сейчас открывали для себя нечто новое.

И когда она опустилась, сжимая его своим жаром, Фрэнк стиснул зубы, чтобы сдержать даже не стон – крик освобождения и радости от того, что наконец-то ему повезло.

– Что это такое? – Холли Лонгли уже надоело рисовать дерево, и он ждал их, нетерпеливо слоняясь вокруг пикапа. – Что у тебя за настроение? – он дернул носом, будто пытаясь что-то унюхать, заглянул Тэссе в глаза, сморщил лоб. – Умиротворение? Удовле… Вы занимались сексом! – вдруг завопил он. – Что? Прямо в скотофургоне? Дикари!

Перейти на страницу:

Рудкевич Ирэн читать все книги автора по порядку

Рудкевич Ирэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ), автор: Рудкевич Ирэн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*