Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) - Янковский Дмитрий Валентинович

"Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) - Янковский Дмитрий Валентинович

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) - Янковский Дмитрий Валентинович. Жанр: Боевая фантастика / Фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Нам открыла женщина с пронизывающим взглядом и улыбкой, натянутой как струна на арфе.

– Адель Харвис? Прошу. Вы пришли с сопровождающим? – уточнила она, скользнув взглядом по Лаору.

– Это лорд Ин-Куэб, – представила я. – Мой консультант по недвижимости.

Светлые брови «консультанта» приподнялись вверх, но он ничего не стал говорить. Однако зная его характер, он ещё выскажется.

– Конечно, – протянула хозяйка. – Как же без сильного плеча. Прошу, проходите.

Сильное плечо фыркнуло за моей спиной.

Внутри было чисто и светло. Даже чересчур. Такое ощущение, что даже воздух здесь подкрахмалили. Может, это даже хорошо, что здание ухоженное? Как минимум, не требует вложений.

Помещение идеально подходило, даже если я решу открыть новую лавку: просторный зал, запасной выход, подсобка, мастерская. Мадам Иллерина любезно все показывала, была крайне вежливой и уступчивой.

Когда я уже мысленно прикидывала, где размещу стеллажи, а где котелок, случилось «оно».

То, о чем предупреждал господин Быстрик.

– Помимо арендной платы я хочу предложить вам дополнительные услуги, – почти ласково произнесла мадам Иллерина.

– Какие именно? – осторожно спросила я, повернувшись к ней.

– Уборка дважды в неделю, магические цветы из лавки моего сына и защиту от сглаза и нечисти.

– Про уборку я готова послушать, но магические цветы и защита не интересуют. На данный момент я планирую, что в этом помещении будут только вариться зелья, а реализовывать я буду их в своей лавке. Она напротив королевской академии магии.

– Понимаю, понимаю, – кивнула мадам, но по её лицу было видно: ей мой ответ не понравился. – Однако всё-таки стоит отметить: у нас есть небольшие нюансы аренды.

Она говорила с такой непередаваемой смесью елейной вежливости и скрытого давления, что у меня мурашки пробежали по коже. К счастью, Лаор стоял за моей спиной, и это придавало мне спокойствие.

– Нюансы? – переспросила я, предчувствуя что-то нехорошее.

– Иногда, совсем изредка, я прихожу сюда, чтобы оставить часть своих вещей в складском помещении. – Мадам Иллерина грациозно вскинула руку, словно художник, который только что дорисовал шедевр. – В основном это сезонные платья, кое-какие головные уборы… возможно, пара коллекционных шляпок. Но вас это не побеспокоит, уверяю! Всё будет аккуратно и компактно сложено. И… – её улыбка стала ещё слаще, – за это мы не поднимем арендную плату.

Я несколько секунд изумленно смотрела на нее, надеясь, что это окажется лишь шуткой. Но естественно, мадам не шутила.

– То есть склад будет использоваться вами как гардеробная? – уточнила я.

– О, это слишком громко сказано! – кокетливо запротестовала она. – Всего пара коробочек… иногда три… ну, максимум четыре!

Лаор за моей спиной хмыкнул.

Я глубоко вдохнула.

– Я правильно понимаю, что помещение я арендую полностью, но буду обязана делить его с вашими шляпками?

– Это очень выгодное предложение! – бодро воскликнула мадам.

– Особенно для ваших шляпок, – сухо заметил инкуб.

Мадам Иллерина сделала вид, что не расслышала.

Я вежливо улыбнулась, хотя внутри меня уже копилась решимость вежливо откланяться.

– Благодарю за ваше предложение, мадам Иллерина, – проговорила я, начиная двигаться к выходу. – Но, думаю, нам стоит рассмотреть и другие варианты. Мне всё же хотелось бы иметь рабочее помещение без чужих вещей.

– Конечно, – поспешила согласиться хозяйка. – Вы подумайте, такое помещение больше во всей столице не сыщете. А у меня много желающих, которые желали бы хоть сегодня оформить договор.

Мы распрощались с хозяйкой и направились к экипажу. Лаор помог забраться в карету и, залезая следом, не удержался от комментария:

– Адель, ты подумай хорошенько. Такого шанса вложить деньги в развитие чужой коллекции шляпок у тебя может больше и не быть!

– Очень смешно, лорд Ин-Куэб, – отозвалась я, поправляя шубку. – Но нет.

– Ну, как знаешь, – невозмутимо ответил он. – Возможно, ты еще пожалеешь, но будет уже поздно.

Я рассмеялась.

Третье место находилось в Переулке Лунной Пыли.

Само название звучало так, словно кто-то перепутал рецепт любовного зелья с адресной книгой. И выглядело, надо сказать, соответствующе: извилистая улочка, дома с резными ставнями и витражами, старинные ажурные фонари с магическими светильниками.

– Смотри, – сказала я, указывая на огромное витражное окно, в котором весело переливались солнечные зайчики. – Почти как в сказке.

– Как хорошо, что я не читаю сказки, иначе все свои деньги спустил бы на душевного целителя, – хмыкнул Лаор, скептически разглядывая замысловатые цветочные узоры, сползающие по фасаду.

Хоть инкуб и не оценил, витражи правда были чудные: местами цветы переходили в какие-то странные существа с крылышками. Но в целом, на удивление, это смотрелось органично.

Нужный дом отыскался быстро. В дверях нас встретил молодой мужчина с короткой бородкой, в слегка мятой рубашке и с уставшим выражением лица.

– Меня зовут Ивар Терн, – отрекомендовался он, отступая в сторону и махнув рукой внутрь. – Можете все осмотреть и не стесняйтесь задавать вопросы.

– Добрый день, – я зашла следом за Лаором, который не особо любил церемониться с мужским полом и не стал даже здороваться.

Сразу начинался торговый зал – когда-то полный товаров и, возможно, клиентов, а сейчас пустой. На полках разве что паутины не было, а вот пыли – достаточно.

На прилавке лежали какие-то старые бумаги и тетради, видимо, оставшиеся от почившей хозяйки. В воздухе витал тонкий аромат эфирных масел, который не успел выветриться.

– Наверное, вы в курсе, что здесь раньше продавались благовония и чары.

Я кивнула. Чары – это новая модная тенденция, когда ушлые маги зачаровывают листок, на котором покупатель пишет свои желания. Мол, таким образом они сбываются. Но конечно же это обман, и мне всегда было жаль тех, кто выкладывал последние деньги с призрачной надеждой, что мечты сбудутся. Благовония и эфир продавались как бонус, для ускорения процесса.

– Интересный бизнес, – усмехнулся Лаор.

– Я тоже в это все не верю, но кто на чем зарабатывает, – отозвался Ивар. – Проходите, там дальше несколько комнат. Под ваши запросы идеально – одну можно под мастерскую, другую оборудовать под комнату для персонала. Санузел тоже есть, все рабочее.

Помещение оказалось идеальным. Светлое, просторное, с витражным окном, через которое золотыми лоскутами лилось солнце, заливая пол. Высокие потолки, просторные комнаты.

На стенах – остатки креплений для полок. В дальнем углу кладовая с массивной дверью, которая запиралась на ключ.

Самое главное – здесь было сухо, что главное условие для хранения зелий.

Я уже представляла, как на витрине будут висеть пучки сушёных трав, как на полках стройными рядами выстроятся баночки с настойками и зельями. Как воздух наполнится ароматами лаванды, тимьяна и зеленой мандрагоры.

– Давайте поговорим о ваших условиях, – я повернулась к мужчине.

– У меня все просто. Аренда сто золотых в год. Могу первые два месяца, пока вы наводите порядок и начинаете работать, сделать скидку в пятнадцать процентов. Через год можем договориться о последующем выкупе помещения.

– Идеальный арендодатель, – шепнул Лаор на ухо. – Не спорит, не торгуется, не жадничает. Но подозрительно.

Я едва удержалась от улыбки. Всё же после общения с мадам Иллериной любой продавец казался воплощением порядочности.

– Условия мне нравятся, – сказала я, обратившись к Ивару. – Но оформление бумаг будет вести господин Быстрик, мой управляющий.

При упоминании Быстрика он нервно сглотнул. И отчасти я его понимала – мой управляющий скурпулезно выполнял свою работу.

– Конечно, – произнес господин Терн и поспешил заверить: – Мне всё равно, кто будет заниматься оформлением. Лишь бы не затягивали надолго.

– Он работает быстро, – ответила я. – К тому же мне самой нужно скорее завершить это дело.

Перейти на страницу:

Янковский Дмитрий Валентинович читать все книги автора по порядку

Янковский Дмитрий Валентинович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ), автор: Янковский Дмитрий Валентинович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*