"Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Хонихоев Виталий
Тануки – ёкай-оборотень в виде енотовидной собаки, символизирующий счастье и благополучие.
Тати – длинный японский меч, не засовывался за оби, а подвешивался на пояс лезвием вниз. Более длинный и более изогнутый, чем катана.
Тётин – традиционные японские переносные фонарики с ручкой наверху.
Тосё – в переводе с японского означает «ничтожность».
Тэмидзу – церемония омовения рук и рта в тэмидзу-я.
Тэмидзу-я – павильон в синтоистском храме, где проводится ритуал омовения рук и рта.
Тэнгу – могущественный дух гор и леса, имеет человеческий облик с птичьими признаками – клювом (длинным носом) и крыльями. В наиболее поздних источниках описывается как мужчина огромного роста с красным лицом, длинным носом, с крыльями, в одежде горного отшельника и в маленькой монашеской шапке.
Тэндзёнамэ – долговязый ёкай с очень длинным языком, которым он слизывает пыль и грязь с потолков.
Тэнно – буквально означает «небесный государь», используется по отношению к императору.
Тэ-но мэ – безглазый дух убитого слепца.
Тэнсэй – название выдуманной горы, на которой возведена школа оммёдо и экзорцизма Дзисин, в переводе означает «небесный голос».
Тэнсю – главное строение замка, цитадель. По ней судили о богатстве и могуществе владельца замка.
Убумэ – призрак женщины, умершей при родах.
Увабами – гигантская змея в японском фольклоре.
Уд – ароматическая субстанция, производимая из древесины агарового дерева.
Умибозу – таинственный морской ёкай огромной величины, который топит корабли. Имя этого духа объединяет иероглифы, обозначающие «море» и «буддийский монах».
Учива-дайко – ритуальный веерообразный ручной барабан, представляет собой мембрану, натянутую на металлическое кольцо на ручке.
Фудзин – японский бог ветра в синтоистском учении.
Фурин – традиционный японский колокольчик, сделанный из металла или стекла, с прикрепленным к язычку листом бумаги, подвешивают на окнах или под карнизом.
Хаги – в переводе с японского означает «клевер».
Хёсубэ – мелкий волосатый ёкай, разносящий болезни.
Химамуси-нюдо – ёкай в виде мохнатого буддийского монаха с длинной шеей и языком, которым он лакает масло из ламп по ночам.
Хитобан – ёкай, в облике человека, у которого по ночам отделяется голова и летает отдельно от тела.
Хокора – маленькое синтоистское святилище.
Цубамэ – в переводе с японского означает «ласточка».
Цукумогами – духи оживших старых вещей, получаются из артефактов при достижении ими определенного возраста (чаще всего, 100 лет). Есть очень много разновидностей цукумогами.
Чжунго – одно из названий Китая, переводится как «Срединные земли» или «Срединное государство».
Шинигами – проводники душ в загробном мире.
Юдзё – дословно «женщина для удовольствий», общее название японских «жриц любви».
Юки-онна – «снежная женщина», призрачный дух гор, по легенде замораживающий людей.
Юна – девушки-банщицы в коммерческих японских банях.
Ямабуси – горные монахи-аскеты.
Ямато-э – стиль японской живописи, распространённый в периоды Хэйан и Камакура, тематика картин – повседневная жизнь японцев и японские пейзажи. Особенность такой живописи – использование цветных красок и туши.
Янари – японский полтергейст, маленькие демоны-они, которые появляются ночью и шумят.
С. Наумова, М. Дубинина
Серебряный змей в корнях сосны – 3
© Наумова С., Дубинина М., 2024
© Raccun, иллюстрации, 2024
© ООО «Издательство АСТ», 2024
Список действующих лиц [138]
Мацумото Хизаши – ученик школы Дзисин, змей-оборотень, проклятый богами и ставший человеком.
Куматани Кента – ученик школы Дзисин, его духовное оружие – меч по имени Има.
Учида Юдай – ученик школы Фусин, его духовное оружие – нагината по имени Кэйдо.
Мадока Джун – ученик школы Дзисин, его духовное оружие – меч по имени Каёку.
Сасаки Арата – изначально ученик школы Дзисин, его духовное оружие – меч по имени Цубамэ.
Чиёко (Томоё) – шаманка из рода Цубаса.
Морикава Дайки – учитель в школе Дзисин, его духовное оружие – меч по имени Рендзё.
Сакурада Тошинори – учитель в школе Дзисин, его духовное оружие – меч по имени Гэкко.
Ниихара – старый наставник в Дзисин.
Нишида Мамору – основатель школы Кёкан.
Ёсидзава Рё – основатель школы Фусин.
Инаба Идзуру – основатель школы Дзисин.
Танака Кадзуки – хозяин рёкана.
Тэруко – его дочь.
Умэко – девушка с фестиваля.
Куматани Каору – мать Кенты, мико в святилище Лунного медведя.
Куматани Сугуру – отец Кенты.
Бабушка Сумико, Рэн, Нана и Мики, Хана, Сатоши – жители деревни Цукикава.
Айко – погибшая девочка из деревни Кенты.
Кинтаро – одноглазый оммёдзи.
Юсэй – житель деревни у врат Ёми.
Канна – дочь Юсэя.
Хагивара Такума – хозяин поместья Оханами.
Таэко – молодая жена Хагивары.
Каэдэ – служанка в поместье Оханами.
Сару – глава банды разбойников.
Рёта – слуга в поместье Оханами.
Сусуму – странствующий монах.
Система времени
Час Мыши – с 11 до 1 часа ночи (9 ударов).
Час Быка – с 1 до 3 ночи (8 ударов).
Час Тигра – с 3 до 5 утра (7 ударов).
Час Кролика – с 5 до 7 утра (6 ударов).
Час Дракона – с 7 до 9 утра (5 ударов).
Час Змеи – с 9 до 11 утра (4 удара).
Час Лошади – с 11 до 1 часа дня (9 ударов).
Час Овцы – с 1 до 3 дня (8 ударов).
Час Обезьяны – с 3 до 5 дня (7 ударов).
Час Курицы – с 5 до 7 вечера (6 ударов).
Час Пса – с 7 до 9 вечера (5 ударов).
Час Свиньи – с 9 до 11 вечера (4 удара).
Календарь
(названия месяцев, принятые в книге)
Январь – митсуки – месяц гармонии, месяц пионов.
Февраль – кисараги – месяц, когда надевают много одежд, месяц камелии.
Март – яёй – месяц произрастания, месяц сливы.
Апрель – удзуки – месяц дейции, месяц сакуры.
Май – сатсуки – месяц рисовых посевов, месяц глицинии.
Июнь – минадзуки – месяц без дождей, месяц гортензий.
Июль – фумидзуки – месяц литературы, месяц лотосов.
Август – хадзуки – месяц опадающих листьев, месяц космеи.
Сентябрь – нагатсуки – месяц длинных ночей, месяц хризантем.
Октябрь – каннадзуки – месяц без богов, месяц георгин.
Ноябрь – симотсуки – месяц заморозков, месяц кленов.
Декабрь – сивасу – месяц окончания дел, месяц увядания.
Доверие. Встреча под зонтом в месяце хризантем
Святилище Лунного медведя было очень маленьким и скромным, но для Куматани Кенты оно навсегда останется самым сокровенным, самым важным. Здесь он играл в детстве, здесь мальчишкой помогал матери, а юношей – вместе с ней облегчал страдания людей. До сих пор не верилось, что надо уходить.
Кента сомневался – а готов ли он к самостоятельной жизни? Ведь его место здесь. Эти доски помнят тепло его коленей, а стены – звук голоса, читающего молитвы. Он не видел себя вне родного святилища, вне этой затерянной в лесах деревеньки.
Дернув за веревку, чтобы прозвенел колокол, он трижды хлопнул в ладоши и, зажмурившись, попросил богов обернуть все вспять, хотя знал, что те не станут исполнять ничтожные желания кого-то вроде Кенты. Мать, молящаяся перед скрытым в тени алтарем, выпрямила спину и обернулась через плечо. Улыбка осветила немолодое, но все еще самое прекрасное в мире лицо.
Похожие книги на ""Фантастика 2025-22". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)", Хонихоев Виталий
Хонихоев Виталий читать все книги автора по порядку
Хонихоев Виталий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.