"Фантастика 2025-181". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - Цветкова Алёна
— В следующий раз вы можете просто приказать записать все на ваш счет, — счёл он все же нужным пояснить свое недоумение. — Поверьте мне, в магазинах знают, кто такой мистер Хармс.
— Хорошо, — пролепетала я, не уверенная, что в тех магазинах мне поверят, вздумай я сослаться на президента в качестве кредитора.
Обняв новый пакет, побольше предыдущего, я вновь двинулась вверх по ступенькам крыльца Управления. Второй раз дался мне полегче. Кажется, начинаю привыкать.
— Куда? У вас был пропуск на одно посещение, — бдительно вскинулся постовой на пропускном пункте. Похоже, без мистера Хэмнетта меня даже в Управление не пустят, а жаль.
— Я хотела передать посылку подруге, — встряхнув сверток для надежности, я продолжила с уверенностью, которой не испытывала. — Там всего лишь одежда. Ничего колющего, пилящего или ядовитого.
— Ну хорошо, — неуверенно согласился полицейский и принял у меня передачу с немалой осторожностью, будто та могла его укусить. Ну, учитывая, что он работает с магами, точнее, против магов, его опасливость объяснима. Я вполне могла наложить на бумагу, бечевку, да и любой предмет проклятие или сглаз. На мгновение даже пожалела, что не сделала этого, но тут же опомнилась. Мало того, что досталось бы ни в чем не повинному парню — не он же арестовывал Саманту, а если бы и он, такова система, а он и я всего лишь шестеренки в ней. Причем не самые крупные.
Мелкие, честно сказать.
Так еще и подозрения бы на себя навела на пустом месте. Нет, Эбби, не увлекайся. Мстить нужно тем, кто все это организовал, а не простым исполнителям, которые, скорее всего, и не подозревают о масштабности заговора.
— Ну, теперь-то мы домой? — нетерпеливо уточнил дворецкий, когда я вернулась в машину.
Я рассеянно кивнула. У меня не осталось сил даже поправить его — для меня особняк не был домом даже близко. Скорее, поле боя или шахматная доска, на которой расставлены фигуры. И к большому моему сожалению, я не игрок, а всего лишь одна из пешек.
Беатрикс с порога налетела на меня в таком возбужденном состоянии, что я сразу поняла — дело плохо.
9-2
Горничная ухватила меня за рукав и поволокла в отведённую мне комнату.
— Ах, мисс Шерман, как хорошо, что вы приехали! Я уже начала переживать, что мы не успеем, — прощебетала она.
— Куда не успеем? — уточнила я устало. Больше всего на свете мне сейчас хотелось упасть на зазывно гладкое покрывало лицом вниз и проспать до утра.
— Ну как же! Миссис Хармс разве вас не предупредила? Сегодня вечером прием в синьшаньском посольстве! Я вас жду, жду, прическу же нужно делать, да и платье подогнать, если что не так…
— Платье? — растерянно пробормотала я, с трудом улавливая суть. Прием? Миссис Хармс ни словом ни о каком мероприятии не обмолвилась. Я бы запомнила даже в том раздрае, в котором пребывала в последнее время.
Тем временем меня впихнули в комнату и принялись разоблачать, вертя, словно куклу. Я не сопротивлялась, вперившись взглядом в одну точку. На кровати лежал наряд, который, похоже, мне предлагалось надеть сегодня вечером.
Теперь до меня дошла вся глубина ненависти миссис Хармс.
Она прекрасно поняла, что я терпеть не могу все эти ее рюши, оборки и розовый цвет… и попросила модистку умножить их на два, а то и на три. Больше всего юбка сего творения напоминала воздушный кремовый тортик. Над постелью взмывало поросячьего цвета облачко, за которым лиф практически терялся.
— Я это не надену! — панически прошептала я. Умница Беатрикс услышала и притормозила, ошеломленно поглядывая то на меня, то на пушащийся тафтой кошмар.
— А что тогда? — растерянно уточнила горничная.
Я бросила на нее долгий оценивающий взгляд. Она не стала настаивать, что это приготовила хозяйка, а значит, мне придется в него влезть. Сразу принялась думать о других вариантах, пусть и без особого успеха. Кажется, у меня появился союзник.
— Давай посмотрим, что у нас есть, — мрачно предложила я, распахивая обе дверцы шкафа сразу.
После быстрой ревизии мы переглянулись и синхронно уселись на забросанную нарядами кровать.
Надеть мне было решительно нечего.
Миссис Хармс расстаралась, забив мой гардероб розово-сиреневыми, бежево-телесными и персиковыми нарядами, которые отлично подошли бы блондинке — не факт, что они не были щедро одолжены той же Джеклин — но ужасно выглядели на мне, превращая то ли в фарфоровую куклу, то ли в благообразное умертвие.
— Ну, на крайний случай у нас есть это, — довольно уныло констатировала я, доставая черное строгое платье от мистера Даура. Оно было роскошным и отлично на мне сидело, однако что-то мне подсказывало, что прием в посольстве несколько отличался по дресс-коду от выставки фотографий. Да и появляться в одном и том же наряде дважды, насколько я помню, не слишком прилично. Тем более, подряд.
Но что поделаешь! В эти облачка я точно не полезу.
Одна из крохотных меховых накидок, едва прикрывавших плечи, спокойного молочного оттенка, вполне подошла, чтобы оттенить простоту и лаконичность черного шелка. Оглядев себя в зеркало, я осталась удовлетворена. Выглядело довольно прилично. Беатрикс скрутила мне волосы сложным жгутом, заколола невидимками, чтобы не выбиваться из образа, и мы решили, что я готова.
Однако спустившись вниз, я поняла, что погорячилась.
Готовые к выходу дамы выглядели сошедшими со страниц модных журналов картинками. В отличие от того пышного ужаса, оставшегося в моей комнате, их юбки не топорщились во все стороны, но тем не менее, отдаленно наши наряды походили друг на друга. Скажем так, мое выглядело бы как пародия, гипертрофированно и чересчур.
Провинциально.
Словно девица, никогда не видевшая столичной жизни, пытается соответствовать.
Впрочем, сейчас я выглядела ничуть не лучше — как бедная родственница или же вдова-приживалка. Одно дело, если бы я появилась одна, сама по себе. Тогда черный шелк выглядел бы шикарно и дорого, как ему и положено. А раз мне придется идти рядом с ними, все будут нас сравнивать.
Опять же, не в мою пользу.
Дамы, осознав, что их план сработал, пусть и не как задумывалось, ехидно заулыбались, переглядываясь. Я же предпочла сделать вид, что ничего не происходит, и так задумано. Но похоже, миссис Хармс было мало выставить меня деревенщиной. Ей нужно было победить.
— Дорогой, скажи ей, чтобы переоделась. Она тебя опозорит, — пропела Кэйтлин, трогая мужа за рукав. Тот стоял, погрузившись в мысли, ожидая момента, когда можно будет выезжать, и только после ее замечания встрепенулся, окидывая меня оценивающим взглядом.
9-3
Мистер Хармс явно не понял, в чем проблема и недоуменно пожал плечом. Разумеется, гадюку это не удовлетворило. Она наклонилась ближе и прошептала:
— Этот стиль давно не в моде. Ты же не хочешь, чтобы тебя обвинили в том, что ты экономишь на своей дочери?
Президент нахмурился и строго посмотрел на меня.
— Ты же утверждала, что решишь вопрос и будешь выглядеть пристойно? — сурово вопросил он.
Глядя на разодетых дам рядом с ним, я и впрямь ощутила, что немного не дотягиваю по уровню пафосности, однако сдаваться так легко не собиралась.
Те ужасные рюши я не надену, и точка!
— Разумеется, я решу вопрос! — возмутилась я. — Только для этого я должна была узнать о том, что мы куда-то собираемся, хотя бы часов за пять до мероприятия, а не только что.
— Мы провели все утро за примеркой! — поморщилась миссис Хармс с притворным сожалением. — Девочке подобрали полный гардероб! Подготовили наряд! Прекрасный! Лучшая модистка города…
— Не спросив девочку! — перебила ее я, сжав кулаки. Да что же это такое? Новоявленная мачеха решительно намеревалась впихнуть меня в навязанные ею рамки, и как я ни пыталась увильнуть, без прямого противостояния, похоже, ничего не выйдет. — У меня уже есть знакомые в ателье, к которым я и собиралась обратиться, если бы мы не потратили все утро впустую.
Похожие книги на ""Фантастика 2025-181". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)", Цветкова Алёна
Цветкова Алёна читать все книги автора по порядку
Цветкова Алёна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.