"Фантастика 2025-43". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - Соловьев Роман
— Что происходит? — спрашивает один из них.
— Взял нарушителя. Он странный. Отведу в штаб.
— Этот хомо не похож на местных… Тут не водятся обладатели Смертельного Света.
Смертельным Светом они, вероятно, называют Ядро. Что ж, понимаю его: на Вики больно смотреть.
— Мне приказано доставлять таких в штаб, — стою на своем, хотя понимаю, что в полушаге от провала, и если не прокатит…
— Мы сопроводим тебя: он может сопротивляться.
Хорошо, Вики догадалась выключить переводчик! Топаем к черному сооружению, напоминающему шатер из плотного материала. Удивительно, но здесь не видно и не слышно взрывов, видимо, атака суданцев для хаоситов — как комариный укус. Когда подходим ближе, понимаю, что эта штука переносная, ее части могут складываться, наподобие крыши кабриолета, и она как раз приходит в движение. Вдалеке мерцает арка портала, куда уходят хаоситы и ползут каплеобразные, теперь ясно, что они похожи на жуков. По идее, командование должно сниматься последним, а значит, мы успели.
Черт, я даже не знаю, куда вести Вики, где заседает полководец и как он называется. Ломаю голову, как выудить из сопровождающих нужные сведения, но они сами мне помогают:
— Ты ведешь его к капитану или сразу к генералу? Ты из какого отряда?
Здорово, что Канон так адаптирует термины, что понятно, кто есть кто. Чтобы избежать неудобных вопросов в дальнейшем, отвечаю:
— Вы что, не видите, что ситуация неординарная? У меня приказ, если подобные хомо появятся, доставлять их сразу высшему руководству.
Ловлю себя на мысли, что у хаоситов тоже есть сердце, иначе что набатом пульсирует в висках? Они испытывают страх, вот только не потеют — у них пересыхает горло.
Притормаживаю, пропуская сопровождающих вперед — пусть они меня ведут, ведь я не знаю, где тут командование. Ссутулившись и изображая покорность, Вики топает впереди меня, и мне больно на нее смотреть — ее Ядро, напоминающее маленькое солнце, выжигает глаза.
Вопреки ожиданиям штаб находится не в самом большом сооружении, а в сегментированном механизме, напоминающем исполинскую мокрицу… Интересно, что это? Здание? Гигантская машина на гусеничном ходу?
Никто не размахивает знаменами, не охраняет вход штаба — у хаоситов как-то иначе с субординацией. Один из сопровождающих кладет руку на темно-коричневую пластину, и она будто бы становится жидкой, неизвестное вещество сбегается к краям, образуя там утолщение, и передо мной открывается зев, ведущий в утробу механизма. Высовывается трап, похожий на язык, я становлюсь на него — меня, Вики и трех сопровождающих затягивает внутрь.
Горло першит, сердце колотится. И так тревожно, а тут еще и кажется, что мокрица нас сжирает заживо и вот-вот начнет переваривать.
Пол под ногами пружинит, мы минуем прозрачные двери, за которыми угадываются силуэты высокопоставленных хаоситов, и останавливаемся в самом конце коридора. За прозрачной преградой, шевеля ротовыми пластинами, разговаривают трое. Поворачиваются к нам. Преграда, вспыхнув бурым, исчезает. Обмирая, толкаю Вики вперед и переступаю порог. Надеюсь, это именно те хаоситы, что нам нужны.
Достаю из кармана ее куртки артефакт-переводчик. Поймут ли, что это? Если да, я пришел по адресу, если нет, буду выкручиваться. Никакой реакции, смотрят на меня глазами-щелями. Два генерала и полковник из разных биомов. Хрен поймешь, что у них в головах. Времени нет, чтобы юлить и выкручиваться, и сразу беру быка за рога.
— Мы не дождались парламентера и пришли к вам сами. Вы должны быть в курсе о причине нашего визита.
Один из генералов ниже ростом, его пластины не черные или темно-коричневые, а бурые, спаянные рваными швами, похожими на шрамы.
Чжергх, хаосит, генерал.
Происхождение: Хао, биом «Йроннг».
Или кажется, или он сутулится.
— Мы — это ты и хомо, владеющий Смертельным Светом? Кто-то из нас должен знать, зачем ты притащил сюда врага? — он распрямляет плечи и полорачивается ко второму генералу.
— Оставьте нас, — говорит генерал, что справа, нашим сопровождающим, и они удаляются.
Рвамигырл`ронг-шразд, хаосит, генерал
Происхождение: Хао, биом «Хайш-даларг».
— Я давно подозревал сговор! — говорит Чжергх, его пальцы сжимаются в кулак, он поднимает руку, видимо, желая нанести магический удар.
Второй генерал и полковник бьют одновременно, затем полковник отстегивает от пояса магическую корягу и слепящим лучом света отправляет Чжергха к праотцам, он падает и дергается в конвульсиях. Теперь ясно: я попал по адресу, но не в том момент: не все руководство хаоситов в курсе сговора с легионерами.
Генерал чуть выше и шире полковника, пластины на его морде местами будто выгорели, жгуты волосы гораздо светлее, чем у остальных. Это они так седеют?
Полковник, видимо, совсем молод, он почти черный.
Кархрендг`ро, хаосит, полковник
Происхождение: Хао, биом «Мрашш-обрх».
Чтобы не осталось недомолвок, проясняю:
— Я из другого мира, во мне циркулирует энергия хао и Смертельный Свет, я могу менять облик. Меня послал местный, с которым у вас был разговор… Был ведь?
— Был, — отвечает генерал, — но у нас другой координатор, тебя я не знаю.
Хаоситы совершенно не волнуются, словно только что прихлопнули не генерала, а муху, и это им ничем не грозит. А вот меня нервирует, что прошло уже пятнадцать минут, и желательно бы сохранить личину до тех пор, пока мы не выберемся из-под купола, потому что возможны неожиданности, и труп генерала тому подтверждение.
— Местные обстреливают купол, ваши люди готовятся отражать нападение, — продолжаю я. — Они не стали бы с нами разговаривать! И иначе чем обманом к вам было не попасть.
— Этот хомо — не из местных, у него внутри — Смертельный Свет, — говорит генерал.
— Ты прав. Эти существа вас шантажируют, угрожают разрушить ваш мир, если вы не будете выполнять их требования. Так ведь? Но и среди них нет согласия. Большинство из них не знают о том, что вы воюете не по своей воле, у них гибнут родные и друзья, потому если узнают, вы будете свободными. Никто не хочет воевать.
Хаоситы переглядываются.
— У меня половина биома погибла в этой войне, — говорит второй. — И я готов пойти с вами. Генерал?
— Я отвечаю за эвакуацию, — рассуждает он. — И не могу оставить войска в такой момент. К тому же нужно будет объяснить эту смерть, — он кивает на труп соплеменника. — У меня есть записи разговоров с их командованием, могу передать их тебе, — он смотрит на полковника. — Им ведь нужен делегат от нас? Полковник подойдет. Могу выделить еще пару бойцов.
Вики, слушавшая нас через переводчик, радостного восклицает, а арт выдает равнодушное:
— Да.
У меня сразу гора с плеч, и такая легкость, что хоть взлетай…
Что-то происходит. Снова появляется жжение изнутри, хаоситы таращатся на меня, как реагирует Вики, мне не видно из-за сияния Смертельного Света, окутывающего ее.
— Ты перевоплощаешься, — доносится из переводчика. — Тебе пока нельзя этого делать!
— Поторопись, — обращается генерал к подчиненному, а потом говорит мне: — Желаю вам удачи, а она вам понадобится, уж очень рискованное дело вы задумали.
Полковник выбегает, а возвращается с двумя лейтенантами с зубодробительными именами. Генерал передает ему черный кокон, где, очевидно, запись разговоров, и отправляется провожать нас к границе купола. Вики больше не на поводке, идет рядом, настороженно поглядывая на кишащих вокруг хаоситов. Видя ее, они порываются спасать генерала, но он останавливает их взмахом руки.
Члены делегации одеваются в черные балахоны с капюшонами — нам ведь предстоит прорываться сквозь оцепление, а люди вряд ли обрадуются, увидев в нашей машине хаоситов.
Внимание! У тебя остается 130 единиц деформы!
Я не знаю, как я себя буду чувствовать, может, меня вообще вырубит после трансформации, потому пока изо всех сил пытаюсь сохранить личину хаосита.
Похожие книги на ""Фантастика 2025-43". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)", Соловьев Роман
Соловьев Роман читать все книги автора по порядку
Соловьев Роман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.