Ноша хрономанта 8 (СИ) - Мясоедов Владимир Михайлович
— Хм, Шампань, по идее, не так уж и далеко. Можно будет выслать летучего разведчика. Ну, так, обстановку разузнать, благо после масштабных битв и следы остаются масштабные… — Принялся рассуждать вслух Максимилиан, напряженно потирая себе висок и явно о чем-то очень-очень напряженно думая. — А что сам Бальтазар? Опять делает вид, будто он не причем и ничего такого не было?
— В двенадцать двадцать семь его уже видели в Убежище рядом с обелиском, откуда он вновь телепортировался, на сей раз видимо просто заплатив Бесконечной Вечной Империи…Но ушел недалеко, поскольку уже в районе часа был обнаружен моими людьми в одном из самых дешевых кабаков Лондона, где к тому моменту уже долго и старательно надирался самым крепким самогоном, который только могли сварить устроившиеся там бизнес алхимики-недоучки. — Дария постаралась не подать виду, что обнаружения верховного главнокомандующего конфедерации в такие короткие сроки было чем-то большим, чем нелепая случайность…Вернее, катастрофически низкий уровень дисциплины среди её подчиненных, которые сами отправились пьянствовать вместо того, чтобы делом заниматься. — По их уверениям он был вполне себе целым и невредим, чего нельзя сказать об его доспехах. А еще очень-очень мрачным и злым, несмотря на то, что ему по всем признакам стоило бы радоваться, если не сказать праздновать, ведь класс опытного хрономанта у Бальтазара сменился на класс гениальнейшего хрономанта. Легендарного ранга, само собой.
— Гениальнейшего? — Призадумался Максимиллиан. — Какая-то усиленная версия, судя по всему…
— Не прибавляющая характеристик, но зато дающая очень даже неплохие шансы при повышении уровня обрести навык или свойство, принадлежащие следующему рангу. Мифическому. И, в общем-то, гарантирующая его получение рано или поздно. — Кивнула Дария, которой при одной мысли о таком могуществе становилось как-то не по себе. А если уж учесть, что скорее всего это была не более чем маскировка истинных возможностей Бальтазара, которую тот использовал, потому как просто опытный хромант его истинную суть видимо спрятать уже никак не мог… — А ещё от нашего верховного главнокомандующего в той пивной очень сильно пахло вампиром.
— Что⁈ — Вытаращился на женщину находящийся за много-много километров мужчина. — Ты уверена⁈
— Я — нет, ибо не я тогда к нему принюхивалась. Но имеющий обостренное восприятие вообще и конкретно пару способностей на усиление обоняния искатель ценных трав двадцать седьмого уровня уверял, что учуял тогда характерный запах высохшей плоти, смешанными с ароматами крови от нескольких разумных существ, полностью заглушить который не смогли даже витавшие в той забегаловке миазмы. — Дария нервно потерла свою шею, на миг словно ощутив фантомную боль от начавших прокалывать тонкую кожу клыков. — Как пахнет этот вид нежити он знает, мы же специально наших людей именно на поиск затаившихся вампиров натаскивали. Нет, ошибка бы конечно могла иметь место, если бы Бальтазар, скажем, с кем-нибудь из ночных кровопийц в волю пообнимался…Но я не думаю, что он нашел бы на это время даже при помощи хрономантии.
— Всего за четверть часа или чего-то около того метнуться собственноручно созданным телепортом в соседнюю страну, разобраться с проблемой, из-за которой у всех ясновидящих нашего региона чуть не случилась массовая дефекация, а потом обнять как следует случайно попавшегося под руку вампира, чтобы получить от него жесткий отказ, вернуться обратно в Лондон побежать надираться дешевым самогоном в расстроенных чувствах…Да, ты права, звучит слишком фантастически. — Согласно кивнул Максимиллиан. — Похоже, случился просто какой-то огрех в работе маскировочных чар Бальтазара…То ли на время сражения они были отключены и запах не выветрился, то ли просто с тонкой настройкой наш верховный главнокомандующий решил повременить, пока не зальет свое горе…Интересно, кстати, какое? Лишился любимого артефакта, который прятал от всех опасаясь кражи? Убил старого приятеля, переродившегося в то самое чудище, какое его потрепало? Получил от Бесконечной Вечной Империи намного меньшую награду, чем рассчитывал?
— Интересно, — была вынуждена признаться Дария, ничуть не покривив душой. — Но меньше чем тот факт, что мы сейчас все служим Дракуле…Давайте уж называть вещи своими именами, служим, пусть даже он и старательно делает вид, что является не более чем первым среди равных, а приказы отдает лишь потому, что выполнение этих приказов идет во благо абсолютно всем. Но куда опаснее то, что мы мере возможностей шпионим за ним, а также строим заговоры по ограничению его влияния на конфедерацию…Такое вряд ли придется по вкусу древнему кровососу, когда он об этом узнает. Причем именно когда, а не если, я не верею, что нам удастся сохранять все в тайне достаточно долго, слишком много людей для этого уже задействовано.
— Ты права, в данном случае следует работать тоньше…Намного тоньше, — кивнул Максимилиан, ненадолго размываясь и пропадая из виду, а потом вновь появляясь. Кажется, торговец то ли начал ходить из угла в угол, то ли банально больше не мог поддерживать свою часть чар, обеспечивающих двухстороннюю коммуникацию. — Подумай, как вывести из Лондона большую часть своих людей под разными благовидными предлогами, оставь только старательных но тупых придурков да всякую молодежь, ну в общем тех, кого мы к важным делам не привлекали…Замену, которая не может ничего подозревать о наших планах, через неделю пришлю.
— Жирный курдюк шакальего сала, — не смогла удержаться от того, чтобы высказать свои эмоции волшебница, когда собеседник не прощаясь без предупреждения разорвал связь двух парных артефактов между собою, что вызвало в висках женщины два болезненных спазма.
— Я бы скорее назвала его куском свиного дерьма, но в целом — согласна. — Раздавшийся за спиной Дарии голос заставил её испуганно вздрогнуть, сгенерировать трещащую в руках молнию, способную изжарить хоть какого-нибудь саблезубого тигра, хоть рыцаря в не слишком хорошо зачарованной броне, развернуться…И опустить руки, обессилено застонав. Справиться с тем, кого волшебница неожиданно обнаружила в самой хорошо защищенной комнате своих покоев, между прочим защищенных несколькими сигнальными чарами и парочкой барьеров, она бы никогда не смогла. Слишком уж большой перевес сил имелся на их стороне, как количественный, так и качественный.
У бесшумно распахнутой двери, которая вообще-то была заперта на три замка, засов и сторожевые чары, а кроме того нещадно скрипела стоило её хотя бы тронуть, стояло четверо. И если с вооруженной копьем Изабеллой волшебница могла бы попробовать справиться, хотя и допускала, что на короткой дистанции при успешном рывке мэр Лондона насадит её на свое оружие словно жука на булавку, то вот оставшаяся троица делала силовое противостояние бессмысленным. Полуэльф, присягнувший Бальтазару и сжимающий в руках лук, нашпигует её стрелами быстрее, чем она закричать успеет, а от удара боевым заклинанием скорее всего успеет уклониться. Облаченный в явно зачарованные латы гномий старейшина мог бы принять на щит пару выстрелов из противотанкового оружия и отделаться царапинами. Рыжеволосый ирландец, которого с некоторых пор стали звать Патрик-Половинчик, хоть и уступал нелюдю по степени защищенности, но недавно пережил рассечение пополам, его бы полученные обширные ожоги от раскалившихся и частично расплавивших лат сумели бы скорее разозлить, чем прикончить.
— Как вы смогли попасть сюда незамеченными? — Дария хотела бы немного поотпираться и заявить, будто она ни в чем не виновата…Но прекрасно понимала, что это было бесполезно. — Ладно еще запор, замки и те бездельники, которые должны были стоять снаружи и сообщать о визитерах активацией тревожной кнопки, но я же ещё и несколько дублирующих защитных контуров установила!
— Это была не самые плохая система защита помещения, которую мне довелось обмануть — пожал плечами Местер, который пока ещё на натянул тетивы своего лука…Но Дария точно знала, что он успеет это сделать примерно так же быстро, как она — моргнуть. — Пришлось потратить на неё примерно пять минут…Лет тридцать назад я бы провозился гораздо дольше, а может и вызвал бы срабатывание тревоги.
Похожие книги на "Ноша хрономанта 8 (СИ)", Мясоедов Владимир Михайлович
Мясоедов Владимир Михайлович читать все книги автора по порядку
Мясоедов Владимир Михайлович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.