Смерть у алтаря (СИ) - Орлова Анна
- Мне, - Элизабет вздохнула и поправилась: - Нам с Чарльзом важнее видеть на свадьбе друзей, чем пустить пыль в глаза знакомым.
И не дрогнувшей рукой принялась наливать кофе.
Тетка Пруденс откашлялась. Кажется, отповедь младшей сестры застряла у нее в горле. Поправила старомодную камею на воротничке и поинтересовалась:
- А где остальные? Мэри, конечно, еще в постели...
- У мамы мигрень, - тихим голосом ответила кузина Рэйчел, по-прежнему не поднимая глаз от тарелки. Она вообще умеет смотреть на кого-то прямо?
- Опять?! - всплеснула руками тетка Пруденс. - Я ведь советовала ей принимать микстуру доктора Уэйда. Чудесное, просто чудесное средство!
- Мама, - простонала Агнесс, накладывая себе на тарелку побольше всего, - ну сколько можно? Ты нам все уши прожужжала со своим доктором Уэйдом!
Тетка Пруденс поджала губы, но не сдалась.
- А где Беверли?
- Она хотела немного поваляться, - ответила Элизабет, намазывая кусочек подсушенного хлеба мармеладом. - Попросила, чтобы завтрак ей подали в постель.
- В постель?! - вознегодовала Пруденс. - Если хотите знать, это просто распущенность! Может, в этих их университетах...
- Мама, перестань! - попыталась угомонить ее Агнесс. Получилось не очень внятно, поскольку прожевать она не успела.
Тетка Пруденс не слушала. Она вещала, раскрасневшись:
- Может, Беверли привыкла как сыр в масле кататься, но у нас такое не поощряется. Нет-нет, не поощряется. Это распущенность! Это недопустимо для леди. И вообще, слуг и так не хватает, а тут еще...
Дариан приспустил газету, взглянул на тетку и попросил:
- Не будете ли вы столь любезны продолжить воспитательные беседы с вашими детьми наедине? Боюсь, не всем интересна педагогика.
- А? - моргнула тетка Пруденс. - Что?..
Дариан чуть заметно поморщился и перевел:
- Помолчите.
Она вновь моргнула, побагровела и захлопнула рот.
Надо же, подействовало!
***
Автомобиль остановился возле Старой Северной Церкви, которой было уже без малого триста лет. За эти годы она порядком обветшала, однако смотрелась по-прежнему величественно: серая каменная кладка, позеленевшие от времени медные купола, шпиль колокольни и круглые окна-фонари.
- Последние двести лет все Корбетты венчаются здесь, - сообщил Дариан таким тоном, словно это было лично его заслугой.
Положим, не все. Моя мать вышла замуж не под этими сводами. И, как по мне, это к лучшему. Мрачная старая церковь больше годилась не для свадеб, а для похорон. Идеальное место, чтобы задуматься о тщете всего сущего.
- Любопытно, - нейтральным тоном произнес Эндрю и бросил на меня короткий понимающий взгляд.
Я невесело усмехнулась. Когда-то я, двадцатилетняя влюбленная дурочка, и впрямь грезила, как буду стоять здесь у алтаря рука об руку с Дарианом. И вот мы наконец здесь, только в совсем ином качестве. Насмешка судьбы.
- Кстати, - спохватилась я, подавив в зародыше неуместные теперь горечь и ностальгию, - отец Джонс по-прежнему тут?
- Не осведомлен, - сухо ответствовал кузен, так старательно разглядывая фронтоны, словно вознамерился не сходя с места получить степень по архитектуре.
Неужели тоже помнит?..
От неловкости нас спасло появление Элизабет. Мужчина, который помог ей выйти из авто, по-видимому, и был ее избранником. Трудно предположить, что у водителя могла быть столь безупречная осанка... и столь дорогое пальто, разумеется!
- Лили, позволь представить тебе моего жениха, Чарльза Брентона, - заговорила Элизабет и адресовала ему такую нежную улыбку, что у меня защемило сердце. - Дорогой, это моя любимая племянница, мисс Лилиан Корбетт.
Я была бы польщена, не знай я, как скуден выбор. Много ли чести быть лучшей в сравнении с Рэйчел и Агнесс?
По тонким губам Чарльза скользнула тень ответной улыбки.
На мгновение я встретилась с ним глазами - и помимо воли передернула плечами, будто пытаясь стряхнуть с них тяжесть этого взгляда.
- Мисс Корбетт, чрезвычайно раз знакомству, - голос у Чарльза Брентона оказался под стать взгляду, такой же ледяной и давящий.
Как только Элизабет угораздило?
Или это вовсе не любовь, а трезвый расчет? Что же, если так, осудить ее я не могла.
Страшно представить, как жила Элизабет все эти годы. День за днем следить за меню, пересчитывать простыни, закупать продукты и заниматься бог знает чем еще, столь же нудным и безрадостным... А Чарльз Брентон богат и хорош собой, неудивительно, что Элизабет не устояла. Только каков его интерес в этом браке?
- Разве мы не должны были уже начать? - осведомился Дариан, когда с условностями было покончено. Он разглядывал свои наручные часы с таким озабоченным видом, будто опаздывал на какое-нибудь важное судебное заседание.
Я лишь глаза закатила. Пижон!
- Должны, - согласился шустрый человечек, мистер Бингли, которого нам отрекомендовали лучшим в Чарльстоне организатором свадеб. Он имел раздражающую манеру потирать руки и подскакивать на месте. - Семнадцать минут назад!
Церковь оказалась заперта на внушительный замок, так что нам пришлось томиться у входа.
- Уверена, отец Джонс будет с минуты на минуту, - голос Элизабет был по обыкновению тих и спокоен, но пальцы, стиснувшие сумочку, побелели. Впрочем, невестам положено волноваться.
Я выдохнула. Все-таки отец Джонс! В этом случае присущее Чарльстону неприятие перемен оказалось мне на руку.
- Надеюсь! - лязгнул голосом Чарльз и нахмурился так, будто собирался учинить над священником суд и расправу.
- Может, он забыл?.. - пробормотал мистер Бингли и нервно потер ладони.
Конечно, старому священнику под восемьдесят, а в таком возрасте простительны некоторые промахи. Только вот отец Джонс на любую встречу приходил заранее, из-за чего часто вынужден был подолгу ждать. Однако время ожидания он использовал с толком - готовился к проповеди или перечитывал старенькую Библию.
"Дорогая, - со слабой улыбкой отвечал он на упреки жены, - я ведь духовник! Я должен быть рядом со своими прихожанами, как только им потребуюсь."
Миссис Джонс лишь вздыхала и отправлялась на кухню, чтобы сделать мужу сандвичи, поскольку с таким подходом он редко бывал дома.
- С ним что-то случилось, - заметила я хмуро.
Дариан кивнул, соглашаясь, а Рэддок прищурился.
- Со священником? - Чарльз покосился на меня безо всякой приязни. Впрочем, не следовало принимать это близко к сердцу. Чарльзу, похоже, не нравилась вся родня Элизабет, скопом. Хотя в этом, положа руку на сердце, его трудно винить.
Я пожала плечами.
- Священники тоже люди.
Чарльз сардонически улыбнулся и заломил бровь.
- Ничто человеческое им не чуждо?
К словам было не придраться - мало ли вполне невинных слабостей? - зато тон... В нем прямо-таки читался неприличный подтекст. Как будто отец Джонс мог на досуге баловаться выпивкой, посещать бордель или под покровом ночи перекидываться в картишки. А потом, конечно, спать до полудня.
Краем глаза я уловила завистливый взгляд Дариана и хмыкнула про себя. Драгоценному кузену до таких вершин лаконичности далеко.
В ледяных глазах Чарльза читалось снисходительное превосходство.
Разумеется, спустить нападки на одного из немногих по-настоящему дорогих мне людей я не могла! Но не успела я подобрать слова (что было затруднительно сделать, не опускаясь до прямых оскорблений), как Элизабет усмирила своего льва легким прикосновением к плечу и мягким:
- Дорогой, подождем еще немного.
Куда там христианским мученикам! Этот хищник безо всякого божественного вмешательства тут же захлопнул пасть и обратился невинным агнцем.
- Конечно, дорогая.
И поцеловал ее ладонь.
Я только бровь приподняла...
Глава 4
По счастью, долго испытывать терпение жениха не пришлось. Из-за поворота на всех парах вылетел автомобиль скорой помощи. Притормозил у церкви, и из него, неуклюже придерживая длинную рясу, выбрался сухонький старичок.
Похожие книги на "Смерть у алтаря (СИ)", Орлова Анна
Орлова Анна читать все книги автора по порядку
Орлова Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.