Роза Иллиана (ЛП) - Швартц Ричард
— Прежде чем у вас появятся глупые идеи, учтите, что вы ранены, и ваша магия сейчас не функционирует, — теперь сказал военачальник. — Даже изголодавшийся раб смог бы вас сейчас усмирить. Если вам и этого мало, я взял с собой этого священника, чтобы он стал залогом вашего поведения. Если вы причините мне неприятности, я выплесну свое недовольство на его шкуре.
— Я поняла, — холодно ответила Лиандра, глядя на карту. На ней было изображено Южнестранье и странные линии, которые, очевидно, были начертаны с особой тщательностью.
Охранник вернулся и с почтительным поклоном поставил на стол перед ней глиняную чашку и чайник. То, как он опустил перед ней глаза, с какой осторожностью поставил чашку и чайник, как сделал два шага назад, прежде чем вернуться к двери и продолжить дежурство, — все это не было притворством.
Теперь она также вспомнила, что, когда на борту «Копья Славы» у Огненных островов над ней одержали верх, капитан вражеского корабля приказал казнить нескольких своих людей по подозрению в нанесении ей ран. Хавальд также рассказывал, что нашел приказы, в которых она была названа княгиней и которые предусматривали наказание для всех, кто причинит ей вред.
То, что отец военачальника, сам император-некромант, желал видеть ее невредимой, мало успокаивало Лиандру. Коларон Малорбиан хотел стать богом, и это показывало, насколько он сумасшедший. Забота такого человека, который был и маэстро, и наездником душ, оседлавшим бесчисленное множество людей, вряд ли могла означать для нее что-то хорошее.
— Я даже позволю вам испытать триумф, — мрачно продолжал военачальник. — Вы основательно разрушили мои планы. Я только что узнал, что вам удалось перенаправить поток миров. Мы ничего не можем с этим поделать, потому что холм за храмом обрушился и погреб все под собой. Кроме того, очевидно, что одному из ваших людей даже удалось основательно обмануть меня. Я не думал, что меня смогут ещё так развести. Не хотите объяснить, почему предполагаемый работорговец сначала предал вас, только чтобы спасти этих четверых?
Лиандра пожала плечами.
— Не могу сказать. — Что было правдой. Он окинул её пристальным взглядом и кивнул.
— Я вам верю, ваш гнев и удивление были слишком очевидны. Если вы лжете, то актерство — один из ваших больших талантов. — Он опустил взгляд на карту. — Мы привезли на корабле портал в Мельбаас, а оттуда с огромным трудом и усилиями доставили его сюда, вот только теперь я узнал, что вы перенаправили поток миров таким образом, что вернуться в Коларисте через портал теперь не удастся. — Он мрачно улыбнулся. — Уверен, что вы прямо-таки в отчаяннее от того, что не сможете встретиться с моим отцом в ближайший отрезок свечи.
— Я убита горем, — холодно ответила Лиандра, пока её мысли неслись вскачь. Если он только узнал, что поток миров больше не следует своим изначальным путем, то, по крайней мере, Корвулус не был маэстрой. Однако проку от этого мало, поскольку он явно не был обделен другими, пусть и украденными, талантами.
— Вижу. — Военачальник практически пронзил ее своим темным взглядом, а затем снова обратился к карте. — Мне сказали, что поток миров проходит через вашу столицу и зафиксировался там в старом узловом пункте. Полагаю, это и было причиной ваших усилий. Вы, должно быть, хотели отправиться туда… что было бы глупо, ведь город долго не продержится. — Лиандра ничего не ответила, и он коротко рассмеялся. — Я вижу, у вас другое мнение. Что ж, тогда вам будет приятно узнать, что здесь наши желания совпадают.
Моему отцу придется еще немного подождать вас, но я окажу вам честь и сопровожу вас в Иллиан. Мы приготовили там куклу, но думаю, что раз уж вы хотите стать королевой, то вам следует ею стать.
— Полагаю, по Вашей милости? — вежливо спросила Лиандра.
— Нет, по милости моего отца. — Он посмотрел на нее темными глазами. — На самом деле, у вас есть причина быть благодарной мне. — Он поднял обрубок руки, чтобы показать ей. — Я все равно получу свой долг, но пока вы служите нам, ваш дух будет, по крайней мере еще какое-то время, в значительной мере принадлежать вам. Посмотри на это с другой стороны… таким образом вы, возможно, все-таки сможете спасти жителей своего любимого города.
— Только вот ваши обещания не стоят и ломаного гроша, — ледяным тоном сказала Лиандра. — Элеонора отдала себя в ваши руки, чтобы спасти город. Мы оба знаем, что из этого вышло.
— Княгиня Дерейнис еще пожалеет о своем решении. — Он посмотрел на темного эльфа, который до сих пор ничего не сказал. — Он уверяет меня, что поток миров достаточно стабилен, чтобы открыть портал в вашу столицу. По-видимому, там когда-то тоже был портал, только мы не знаем его координат. Может быть, вы их знаете?
— Нет, — отрывисто ответила Лиандра. — Мы думали, что портал разрушен.
— Значит, вы планировали возвести новый портал, — задумчиво кивнул военачальник. — И кто такой умелец? Ваша новая императрица? Или все-таки Асела? — Хотя она ничего не сказала, Корвулус кивнул, как будто она дала ему ответ. — Значит все-таки Асела. Она уже несколько раз преподносила нам сюрпризы, по крайней мере, я не думал, что ее разум ещё достаточно ясен, чтобы так мешать нашим планам. Мой отец так сильно сломил ее, что я удивляюсь, как она еще может думать. — Он холодно улыбнулся. — Она моя прабабушка, но не передала мне свой талант. Но я уже щедро отблагодарил ее за это. — Его глаза впились в неё. — Точно так же и вы отплатите мне за мою руку.
Лиандра с трудом скрыла свой ужас. Она уже слышала о том, что император-некромант стремится размножать таланты, и теперь знала, какая судьба уготована ей и что принц Целан планировал для нее на Огненных островах. Если бы ему удалось сделать ей ребёнка… Несмотря на все ее старания скрыть это, она содрогнулась от отвращения, вызвав у военачальника легкую улыбку.
— Вижу, вы понимаете, — сказал он. — Жаль, что вы не знаете, как найти противоположный портал, но это не имеет большого значения. Меня уверили, что мы все равно доберемся туда. Просто для того, чтобы открыть портал без противоположного, потребуется определенная сила, но, как вы уже знаете, это вполне возможно. — Он вопросительно посмотрел на темнокожего эльфийского мэстро, тот отрывисто кивнул.
— У нас достаточно рабов для этого. Нужно только убедиться, что они будут принесены в жертву в нужный момент.
— Хорошо, — сказал военачальник и снова улыбнулся, увидев ужас на лице королевы. — Давайте перейдем к другой неприятности… к этой роте, которую вы так глупо привили к нашим воротам.
Он вытащил карту из-под Искоренителя Душ и свернул ее. Внизу оказалась другая карта. На ней были изображены ближайшие окрестности города, лес, торговый путь и особо отмеченный холм неподалеку от ворот.
— Вижу, вы удивлены — заметил он. Жаль, я думал, вы знаете больше. Ваш военачальник разместил там остатки своей роты и осмелился бросить нам вызов. Он использовал вашего грифона, чтобы забросать нас ночью камнями и бутылками с маслом. С большим успехом, чем нам хотелось бы. — Он посмотрел в сторону одного офицера. — Порадуйте ее.
— Восемьдесят два раненых и четырнадцать убитых, — ответил офицер с явным неудовольствием.
— Он также ранил и одного из наших баарис'ти бестий.
— Он один из тех рабов, верно? — дружелюбно спросил военачальник и тихонько рассмеялся, увидев выражение ее лица. — Я так и думал. Майор Меча Бликс, я полагаю. Мы его уже заметили. Ну хорошо, расскажите мне еще раз, что вам известно об этой вражеской роте — обратился он к офицеру.
— Наши наездники вивернов доложили, что их боевой дух сломлен. По их оценкам, численность составляет около восьмидесяти человек, многие все еще страдают от яда, и каждый день за лагерем появляются новые могилы.
Военачальник внимательно наблюдал за ней.
— Это только половина правды, — тихо сказал он. — Яд хоть как-то подействовал? Нет? Да? Немного. Сколько? Сорок?
Меньше? Двадцать? Значит около двадцати. — Он удовлетворенно кивнул и посмотрел на офицера. — Враг сильнее, чем вы думаете. Вас обманули, их еще более ста сорока человек.
Похожие книги на "Роза Иллиана (ЛП)", Швартц Ричард
Швартц Ричард читать все книги автора по порядку
Швартц Ричард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.