Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) - Ветова Ая
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
- Я бы Мэгги Дрэггонс целый букет добавок презентовала, - мстительно сказала Хелли. – Чтобы она стала в тон своей накидки в полосочку. И на папеньку своего нагавкала. Жаль, что она у нас ничего не покупает.
- Она покупает, - улыбнулась Лисси, - еще как покупает. Только признаваться не хочет, что кормится с руки врага. Женщина каждый день приходит, такая полная, в красном плаще, ну, ты видела… Так это новая служанка Дрэггонсов. Мэгги думает, что я не знаю. Вот пусть и дальше продолжает так думать.
- Ах вот как! – воскликнула Хелли. – А я-то гадала, кто это. Одета скромно, если не сказать бедно, а покупает каждый раз по огромному кульку самых дорогих пирожных.
- Так что Герти предложил? – с любопытством спросила Сайрена.
- Помните, как он кримкейк с пузырящим эффектом съел? Герт потом у меня и второй выпросил. На ярмарке. Уже зная, что от него икать будет. Так вот. Он недавно пришел и говорит: «У моего друга день рождения. Хочу к нему в гости с такими пирожными прийти. Сделай мне по секрету».
- Зачем? – не поняла Сайрена.
- Так для прикола! - объяснила Лисси. – Он взял много пирожных на всех. А среди них три было с сюрпризом. И все гадали, кому попадется пирожное с подвохом. Короче, молодежь так повеселиться решила. Я дома об этом рассказала, и Рой потом тоже по секрету попросил ему такие же сделать. Он в гости к однокласснику собрался. Я сделала. Так Рой сказал, что они с друзьями чуть не лопнули от смеха, когда пирожные действовать начали.
- Представляете, ниссима Сайрена, - подхватила Хелли, - всем это так понравилось, что к Лисси уже пара молодых людей приходили с подобным заказом. На следующей неделе у Мэтта день рождения, и он хочет над гостями подшутить, а к Брэму на неделю приезжают двоюродные братья, которых он терпеть не может. Ну, и Герти теперь постоянно такие пирожные заказывает.
- И еще подруги Роззи через сестру меня вопросами об этих сюрпризных пирожных донимают, - пожаловалась Лисси. – Все про колор окраски в полоску спрашивают. Под цвет шляпок, что ли, подбирают?
- Ты вошла в моду, Лисси.
- Кажется. Только тс-с-с! Это у нас контрабандный товар.
- Я понимаю, - улыбнулась Сайрена. - Короче, у тебя на следующей неделе завал работы: и ресторанные заказы, и секретные.
- Так для розыгрышей любые пирожные подойдут, - отмахнулась Лисси, допивая чай. – Не надо специально готовить. Главное - потом секретное снадобье в них добавить.
- Главное - не перепутать потом, куда какие пирожные пойдут: в ресторан или на вечеринку с сюрпризом. А то это станет сюрпризом для гостей «Утки в яблоках», - заметила Хелли.
Лисси представила себе эту картину и от смеха фыркнула чаем. Сайрена покачала головой.
- Вы поосторожней, девочки. Сами знаете, что теперь детектив под боком живет.
- Я вашему детективу на завтрак такую булочку пошлю, - сквозь смех едва выговорила Лисси. – Пусть в полосочку станет. Или похрюкает.
- Нисс Слоувей в полоску… и хрюкает… На подчиненных… «Нисс Хрю-хрю, идите на хрю! Там хрюссима Лакмер охрюневает!..»
- Ой умора! А если булочку не доест и голубям с площади накрошит, то что будет? Все голуби станут в полосочку? И тоже хрюкать начтут?
- Ой не надо! А то уже весь город охрюнеет!..
Все трое уже лежали на столе от смеха. Хелли, не в состоянии говорить, только стучала ложкой по столу.
- Ниссима Трелуми?.. - раздался робкий голос. В калитку в заборе, сделанную недавно между садом Сайрены и Лисси, заглядывал привлеченный громким смехом нисс.
Нисс был невысок, его лицо рябовато, а нос длинноват. Зато серые глаза проворно и с крайним любопытством обшаривали весь сад за Проклятым домом.
- Я здесь, нисс Прудхенс, - замахала рукой Сайрена. – Пью чай. Присоединитесь?
- Ой нет, ниссима Трелуми, - отказался любопытный гость, на всякий случай, не переступая границы между территорией гостиницы и территорией Проклятого дома. – Я вас здесь подожду, в вашем саду. Прошу прощения за то, что пришел раньше времени, и за вторжение в вашу приватность. Умоляю не спешить и продолжать наслаждаться трапезой.
- Я скоро, нисс Прудхенс, - пообещала Сайрена, и гость, кивнув, захлопнул калитку, стрельнув напоследок любопытным взглядом в тыльную часть Проклятого дома.
- Зачем к вам редактор «Груембьеррского вестника» заявился? – поинтересовалась Лисси. – По поводу ваших исторических статей?
- Как удачно, что он зашел и напомнил! – обрадовалась Сайрена. – Я ведь целый день хотела об этом рассказать. Вот сейчас чай пила и пыталась вспомнить, о чем же таком важном забыла. Это тебя касается, Хелли.
- Меня?
- Да, тебя, девочка. Ты знаешь о поэтическом конкурсе?
- А-а, что-то слышала, - без особого энтузиазма сказала Хелли.
- Ты должна обязательно послать туда стихотворение про осень.
- Бесполезно, - махнула рукой Хелли.
- Почему это?
- Да кто его выберет? Я же дочь сапожника. Серость, как говорит Мэгги.
- При чем тут Мэгги? Стихи комиссия будет разбирать.
- И что?
- А то, что мы будем действительно лучшего из лучших искать.
- Кто «мы»?
- Ну так я тоже буду в этой комиссии. Редактор журнала нисс Прудхенс будет. Учитель словесности из школы. Он-то о тебе самого лестного мнения. Но ты и сама это знаешь. Еще ниссима Рекорден, заведующая нашей библиотекой. Кого-нибудь еще добавим для честности. Вот как раз сейчас мы и собрались с ниссом Прудхенсом все обсудить.
- Вы правда думаете, что мне стоит рискнуть? – задумчиво произнесла Хелли.
- Да в чем риск-то? Дерзай!
- Я подумаю.
- Если у тебя есть несколько стихов про осень, то ты их все посылай в редакцию. Я в тебя верю, - Сайрена на секунду накрыла своей рукой руку Хелли и встала.
Хелли с благодарной улыбкой взглянула на нее.
Лисси засуетилась, собирая пустые корзинки, которые брала в долг у соседки. В одну из них она сложила несколько заранее заготовленных баночек с разными джемами.
- Ох и балуешь ты меня, Лисси! – улыбнулась Сайрена и, подхватив корзинки, заторопилась домой.
- А как ты думаешь, Лисси? – спросила у подруги Хелли, снова принимаясь чистить яблоки. Красная змейка кожуры весело побежала из-под ее ножа.
- И думать нечего! – отрезала Лисси. – У тебя талант! И ты должна использовать все шансы, которые дает тебе судьба. Я же использовала. И ты действуй! Храбрость и труд все перетрут! И в переносном, и в прямом смысле.
Лисси оглянулась на валяющиеся вокруг корзинки, в которых среди повянувшей листвы оставалось совсем немного яблок, вздохнула и с энтузиазмом начала тереть на терке почищенные Хелли яблоки. Битва с урожаем подходила к своему победоносному концу. Ряды заполненных джемом банок стояли вокруг Лисси верными оруженосцами и сияли живым янтарем в свете осеннего солнца.
ГЛАВА 14, в которой сохраняется трудовое равновесие: кто-то отлынивает от работы, а кто-то рвется ее исполнять
- Тебя только за смертью посылать! – сердито прикрикнула Лисси на Реда, который вошел в кухню с пустыми помойными ведрами. – Помойную яму, что ли, в Норландию перенесли?
- Нет, она на месте. Просто я…
- Просто ты что?
- Я…
Крак! Ред вздрогнул и оглянулся. В углу кухни на скамеечке сидел Дик и лущил орехи. Дело у него шло споро: рядом стояла большая миска уже почищенных золотых ядрышек, а в тазу гора скорлупок.
Ред сердито встряхнул волосами-сосульками и повернулся к Лисси.
- Не понимаю, чем вы недовольны, хозяйка? – чуть высокомерно спросил он. – Я все делаю, что вы говорите.
- Делаешь, только медленно, - упрекнула его Лисси. – Мне вчера формы для торта понадобились, так ты их больше часа в кладовке искал. Нет, ну это нормально? Скажи, а?
- Так они нераспечатанные были, формы те. Я пока коробку нашел, пока распечатал…
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.