Флаги над замками (СИ) - Фламмер Нат
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
— М?.. — Ёситада наклонился и приподнял одну бровь.
— Ну... от леща... игра слов такая. У нас в языке есть такое выражение: дать леща. В смысле ударить.
— А, понятно, — Ёситада ничего не понял, но покивал. И снова налил в чашечки сакэ.
— Эх, — Сандер заглянул в чашечку, — этот компот нужно пить кружками.
Что такое компот, Ёситада знал:
— За Оду Нобунагу, раз он так тебя впечатлил.
— Кампа-ай, — Сандер опрокинул чашечку в рот и протянул обратно Ёситаде, сделав печальные просящие глаза. — А я тебе еще что-нибудь расскажу.
— Чего я не знаю? Ну, давай, — Ёситада опять наполнил чашечки.
— Ну так вот. А Мацудайра, который Токугава, жил у Имагавы в заложниках. Его в детстве отбили у клана Ода и отдали клану Имагава. И он там рос и служил этому петуху. А когда того порешили — вспомнил, что они с Сабуро в детстве друганами были, и быстренько пошел к нему в союзники. И начали они завоевывать Японию.
— Да-да, кажется припоминаю что-то подобное.
Сандер расхохотался:
— Ладно, я понимаю, что ты это все уже тысячу раз читал, слышал и даже наверняка видел. Про твоего предка и Оду Нобунагу по-любому снят миллион фильмов.
— Да, довольно много. И ты прав, некоторые я смотрел. Правда, мне всегда в них Тоётоми Хидэёси нравился. Сама его жизнь — это просто один большой вызов всему мироустройству. Подняться от нищего крестьянина до правителя страны — это вот прямо мало кому удавалось. Особенно здесь, у нас. В Японии же до сих пор жесточайшие иерархичность и субординация. Да ты сам увидишь.
— Вот да. Тоётоми Хидэёси меня тоже впечатлил. Представляешь, он, оказывается, был вассалом Оды Нобунаги! Сначала ему тапочки приносил, а потом нормальную такую карьеру сделал.
— О, для тебя была новость — про службу Нобунаге? Ах да... совсем забыл изначальный источник твоих познаний.
Сандер вновь расхохотался:
— Глупо выглядело, да? А еще Тоётоми Хидэёси порвал в клочья подлеца Мицухидэ. Этот хмырь обиделся на своего господина и предал его. Выждал, гадина, когда Ода Нобунага останется с небольшой свитой в храме, м... забыл, как назывался...
— Хонно. Храм Хонно. Если хочешь — на выходные можем съездить в Киото, посмотреть на него.
— О... Как это? Он же сгорел, вместе с Одой Нобунагой!
— Его восстановили потом, так что можно посмотреть.
— О, здорово. В общем, этот Акэти Мицухидэ напал со своим войском на этот храм Хонно и убил своего господина. Ты знаешь, по-моему в «Басаре» у меня вышло лучше!
— А ты за кого играл?
— Ну не за Акэти же! Обижаешь. О-о... а кто выпил мое сакэ?!
— Ты.
— Не может быть! Налей еще.
Ёситада наполнил чашечки.
— Так вот, я это к чему? — Сандер почесал ухо. — А, так вот, когда Ода Нобунага погиб, Хидэёси был далеко, как я понял. Они тогда воевали с кланом Мори. И он осаждал крепость Такамацу. В общем, я карту смотрел — там реально пилить и пилить. Короче, Тоётоми Хидэёси со своей армией, узнав о смерти господина, за три дня добежал до Киото и оттяпал Акэти бошку. Молодец ведь?
— Однозначно. — Сакэ закончилось, и Ёситада, придавив кнопку вызова, посмотрел на Сандера:
— Опять сакэ? Или что другое закажем?
— М... ну давай вискаря, сейчас... — Сандер открыл меню бара, — во, яблочный виски. Обалдеть. Берем. — Он отложил меню, и буквально через секунду в дверь постучали. Сандер просто кивнул и улыбнулся девушке, а Ёситада озвучил заказ.
— И, да. Вот что я тебе еще расскажу, наследник сёгунов. Про Такамацу.
— М... водная осада?
— Точно! — Сандер вытянул палец и почти коснулся носа Ёситады. — Она самая. Этот самый Хидэёси, он с Мори сражался. А крепость Такамацу принадлежала Мори. И там комендантом был вассал клана Мори — Симидзу Мунэхару. И ему поначалу Хидэёси от лица Оды Нобунаги предлагал золотые горы и еще немного звездочек с неба, чтобы тот крепость сдал. Видать, она важная была, очень. Ну, тот Хидэёси послал, вежливо, но далеко. У него гарнизон был меньше тысячи, а у Хидэеси в двадцать тыщ рыл армия. Но ребята в крепости не сдавались никак. И тогда Хидэёси приказал построить дамбу, перекрыть реку и затопил крепость. Но и тогда Симидзу Мунэхару не сдался. А тут с другой стороны образовавшегося озера, собственно, подтянулись главные силы Мори в качестве подкрепления. А дальше все было вообще интересно. Хидэёси пришло сообщение о гибели Оды Нобунаги. Ну он сначала расстроился, типа все пропало, а потом быстро сориентировался. Наврал генералам Мори, что Ода Нобунага «вотпрямщас» придет сюда и всех раскатает. А если они не хотят, чтобы их раскатали, то давайте побыстрее заключать перемирие. Вы мне — Такамацу и голову вашего упрямого вассала. А мы вам — подпись на бумажке, что мир, дружба, труд и май. На мир и май Мори согласились, а вот Симидзу Мунэхару отдавать отказались, мол такие вассалы как бэ на дороге не валяются. Так эта хитрозадая Обезьяна... о, ты знаешь, что у Хидэёси было прозвище «Обезьяна»?
— Знаю, конечно.
— Все ты знаешь. И про водную осаду тоже знаешь. Я, наверное, глупо выгляжу, рассказывая тебе это все.
— Нет. Мне очень интересно. Во-первых, я, действительно, уже многое забыл. Про осаду Такамацу знаю, что она была, и была водная. И что оттуда Хасиба Хидэёси бегал в Киото. Так что рассказывай. Тем более — я уверен, что эта история тебя впечатлила не просто так.
— О... да ты детектив, Ёситада. Ладно, слушай дальше. Так вот. Эта Обезьяна вот чего придумала. Отправить гонца с письмом на лодке к самому Симидзу Мунэхару. И предложить ему самому сдать крепость и совершить сэппуку перед войском Хидэёси, в обмен на то, что с Мори будет заключен мир и им вернут часть уже захваченных у них земель. А то Мори его отдавать не хотят, а Ода Нобунага сейчас придет, и все — всем кирдык. И тот согласился. Только попросил прислать ему сначала сакэ и еды, а то они тут голодают, а прощальную вечеринку организовать хочется. И Хидэёси им все это прямо в крепость прислал.
Официантка как раз принесла виски и лед.
— …И нам прислали, — обрадовался Сандер, откупоривая бутылку. — Теперь я наливаю.
— Ты на самом интересном месте остановился.
— А, ну да. Так вот. Наутро Симидзу Мунэхару сел в лодку, выплыл на середину озера, чтобы его хорошо было видно, станцевал красивый танец, спел песню и сделал сэппуку при большом скоплении народа. Шоу удалось: говорят, все плакали и в лагере Мори, и в лагере Хидэёси. Короче, странные вы люди, японцы. Предлагаю выпить за этого благородного человека и верного вассала! — Сандер поднял стакан.
Они молча выпили. И Ёситада нарушил это молчание первым:
— Ладно. Отличная история. Так к чему ты мне ее рассказал?
— Тебя не проведешь. Хорошо, гляди, — Сандер вытащил телефон и открыл картину, которую, похоже, заранее приготовил. И повернул экраном к Ёситаде: — Во.
Это была японская гравюра с изображением человека в фиолетовых одеждах, танцующего с веером в лодке.
— М? Это, надо полагать, Симидзу Мунэхару? Я такой гравюры не видел.
— Да, он. Да ты посмотри на его одежду — что видишь? Герб. Он такой же, как на моем кинжале! Может быть, он принадлежал Симидзу?
Ёситада вздохнул и развел руками:
— Я же тебе говорил, что этот узор очень популярный. Он вполне мог быть гербом рода Симидзу и еще двух десятков родов. И этот танто эпохи Эдо. Он никак не мог принадлежать Симидзу Мунэхару. Так что, Сандер, из тебя детектив не вышел.
— Ха! — Сандер усмехнулся и опять начал тыкать в телефон. Повернув его к Ёситаде он с победоносной ухмылкой изрек: — Читай.
Ёситада нахмурился и прищурил глаза:
— То-ма... Томай Ш... Ши-ми-за. Томай Шимиза? Что это?
— Это список пленных японцев, умерших в лагере. Я его сфотал. «Шимиза» это ведь «Симидзу», так? И не надо мне говорить, что фамилия тоже распространенная. Ты лучше вот что скажи: у того Симидзу Мунэхару были потомки?
— М... не знаю, но это можно узнать. Да, но...
— Так, никаких «но», — Сандер выставил вперед ладонь. — Это зацепка? Да или нет?
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
Похожие книги на "Флаги над замками (СИ)", Фламмер Нат
Фламмер Нат читать все книги автора по порядку
Фламмер Нат - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.