Излом (СИ) - Осадчук Алексей
С трудом взяв себя в руки, Верена незаметно выдохнула и быстро обвела взглядом лица собравшихся здесь дворян. Радость, веселье, предвкушение кровавого зрелища, злость и удовлетворение — вот что было написано на этих холеных физиономиях. Ни один из присутствующих явно не питал к молодому маркграфу каких-либо добрых чувств. Разве что за исключением нескольких человек.
Тот же лорд Грей все так же был хмур и раздосадован. Барону де Леви, на которого в последнее время свалилось много неприятностей, связанных с исчезновением Хельги, тоже не нравилось происходящее. Рыжий парфюмер его высочества принца Луи удрученно покачивал головой и сверлил неприязненным взглядом мерзкого карлика.
А вот, к примеру, герцог де Клермон, на которого Карл все еще был зол из-за бергонской кампании и которого пригласили на королевскую охоту в самый последний момент, был явно обеспокоен. Верене даже показалось, что беспокойство опального маршала о маркграфе имеет слишком личный оттенок, куда более глубокий, чем того требует простая придворная учтивость.
А потом взгляд Верены упал на Сигурда и Аэлиру, которые стояли чуть вдалеке рядом с лошадьми. Принцессу неожиданно удивили абсолютно спокойные и даже отчасти скучающие лица обоих телохранителей Макса. Да, внутренне они были напряжены, Верена это прекрасно видела, благодаря своему дару, но это напряженное внимание, скорее, было направлено на окружающих, а не на Макса. Складывалось такое впечатление, что эти двое абсолютно уверены в победе своего господина.
Этот контраст был настолько разительным, что Верена неожиданно для себя ощутила, как начала успокаиваться. Несомненно, беспокойство присутствовало, как обычно бывает перед охотой или боем, но тот страх, что обвил ее сердце своими липкими лапами, начал растворяться.
— Ах, да! — произнес криво улыбающийся король. — Мой шут прав. Четверых будет мало. Позволяю вам взять еще двоих охотников. Кто еще желает поучаствовать в этой необычной охоте?
Верена слегка вздрогнула. Она была уверена, что Карл обязательно приструнит своего карлика, но слова короля стали для нее сюрпризом. Неужели Макс так сильно его беспокоит? Шестеро боевых магов. Они ведь убьют его! Значит, именно этого и добивается король? И Макс… О чем он только думал⁈
— Позвольте мне, ваше величество! — прогудел широкоплечий гигант, стоявший рядом с маршалом фон Мансфельдом.
Верена забыла, как дышать. Барон фон Изенбург… Один из сильнейших боевых магов в войске маршала. Именно благодаря действиям этого аванта была отбита атака на Мансфельда в день покушения.
— И мне! — сухой голос сзади заставил Верену обернуться.
Виконт фон Этинген, один из ее телохранителей, сделал несколько шагов вперед, огибая ее и фрейлин. Мельком он взглянул на Верену, и та сжала зубы. В глазах виконта она прочитала готовность убивать. Еще один авант… Макс сошел с ума!
— Великолепно! — воскликнул король, когда на широкой площадке замерло шестеро боевых магов.
Все рослые, широкоплечие. Макс, пусть и возмужавший за последний год, на фоне страйкеров казался подростком.
— Какие будут условия или правила, ваше величество? — усмехаясь, произнес лорд Скелвик. Он многозначительно переглядывался сейчас с другими островитянами и кивал двоим присоединившимся астландцам.
— Маркграф, что скажете? — спросил король.
— Как известно, в Тени нет правил, ваше величество, — пожал плечами Макс. — Но так и быть, со своей стороны обещаю никого не убивать и сильно не калечить. Ведь очень скоро вам понадобятся эти воины.
— Да-да! — хохотнул Карл. — Ты уж постарайся! Мессиры, вы слышали? В Тени нет никаких правил. Вас это устраивает?
— Более чем, — хищно улыбнулся лорд Скелвик и переглянулся с островитянами. — Правда, мы не такие великодушные, как маркграф, и обещать ничего не можем.
Островитяне покивали. Астландцы тоже.
— Ну что же, — потер ладони король. — Так даже интересней. Желаю вам всем удачной охоты, мессиры. Можете приступать!
По рядам пролетел гул одобрения. Послышались аплодисменты и слова поддержки охотникам. Макса, как заметила Верена, никто подбадривать не собирался. Все хотели увидеть момент унижения хвастливого маркграфа, который сам себя загнал в ловушку.
Слова короля послужили сигналом, и шестеро авантов, приняв оружие у своих оруженосцев, разошлись в стороны, охватывая спокойно стоявшего в центре площадки Макса. Тот замер на месте и скучающим взглядом следил за приготовлениями своих противников.
Когда страйкеры, наконец, замерли, лорд Скелвик, зло оскалившись, произнес:
— Сегодня вы, молодой человек, получите самый главный в своей жизни урок. Жаль, что он вам уже не пригодится. Надеюсь, у его величества есть другая кандидатура на место нового маркграфа.
— Только глупец утверждает, что уже познал всю мудрость этого мира, — произнес с поклоном Макс. — Я же придерживаюсь мнения, что человек учится каждый день до самой смерти. Поэтому я буду только благодарен перенять вашу мудрость, мессир. Только прошу вас, не давайте мне советов по управлению. Судя по тому, как от вас бегут ваши люди, управленец вы не самый успешный. Ах, да! И с уроками по этикету я тоже, скорее всего, сам разберусь, манерами вы тоже не блещете. Осталось понять, каковы вы в бою.
Сперва над площадью королевского лагеря повисла гробовая тишина, но спустя несколько мгновений ее разорвал громкий хохот Карла. Король явно наслаждался зрелищем. Его тут же поддержали люди из его свиты.
На удивление, лорд Скелвик не стал гневно отвечать. Он лишь кровожадно усмехнулся и, переглянувшись с другими страйкерами, ушел в невидимость. Спина Верены покрылась холодным потом. Охота началась!
Следом за Скелвиком в невидимости растворились еще двое островитян. Четвертый страйкер с Туманных островов, обнажив два клинка, переместился за спины астландцев, которые выставили вперед два коротких копья, наконечники которых обволокла лиловая дымка.
Макс же, крутанув одним из клинков, менторским голосом начал говорить:
— Первая наша встреча с химерой принесла нам несколько неприятных сюрпризов.
Сказав это, он молниеносно переместился в противоположный край площадки, а на том месте, где он только что стоял, в воздух взлетело облачко пыли.
— Первый неприятный сюрприз, — как ни в чем не бывало продолжил говорить Макс, при этом хаотично перемещаясь из одной точки площадки в другую. В тех местах, где он стоял мгновение назад, секундой позднее неизменно взрывалась пылью земля. — Оказалось, химера способна улавливать магические эманации. Другими словами, полог невидимости против этой твари бесполезен.
Макс замолчал и резко сместился на два шага влево. Снова знакомое облачко пыли на его прежней позиции. Длинный выпад Макса сразу двумя клинками, лезвия которых были окутаны лиловой дымкой, — и из невидимости беспорядочным комом вывалился один из островитян.
Прокатившись по земле, тот быстро вскочил на ноги и ошарашенно огляделся. Толпа дружно ахнула.
Макс тем временем снова переместился в несколько точек, повторяя ранее исполненный трюк. Под громкий хохот и рукоплескание Карла один за другим на земле оказались остальные невидимки.
Последним в пыли оказался красный как рак лорд Скелвик. Секунда — и он снова на ногах. Страйкеры довольно быстро пришли в себя и, не сговариваясь, рванули к Максу, зажимая того со всех сторон.
— Второй неприятный сюрприз, — произнес Макс, исчезая из поля зрения. — Химера тоже может становиться невидимой.
В следующий миг на страйкеров посыпался град молниеносных ударов. По магическим щитам магов пошли фиолетовые вспышки. Верена, широко раскрыв глаза, видела, как осыпались пылью лиловые круды островитян.
— Третий сюрприз, — голос Макса был напряжен, но усталости в нем не слышалось. Он, казалось, звучал отовсюду. — По тому, как они выбирают своих жертв, мы пришли к выводу, что химеры разумны. Эти твари сперва выбивают из строя самых прытких.
Резкая вспышка — и один из страйкеров островитян растянулся на земле и больше не встал. Его глаза закатились, а по телу пошла мелкая дрожь.
Похожие книги на "Излом (СИ)", Осадчук Алексей
Осадчук Алексей читать все книги автора по порядку
Осадчук Алексей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.